| Which is odd... because all the Latin Star rigs are land-based. | Что странно... поскольку все буровые установки "Латинской Звезды" наземные. |
| They wanted him because Ace ate, slept and breathed gambling. | Они хотели именно его, поскольку Эйс жил и дышал игорным бизнесом. |
| You better clean your loupe, because there's no flaws. | Вы лучше чистите вашу лупу, поскольку нет недостатков. |
| And even better, because it's an interactive application, you can tell the story for yourself. | А ещё лучше, поскольку это интерактивная программа, вы можете рассказать историю сами. |
| And because the text wasn't set in stone, he had freedom to improvise. | А поскольку речь не была ещё высечена в камне, у него была свобода импровизировать. |
| Sno Ball, because it's for kids, demands a big, loud joke. | Снежный шар, поскольку он для детей просто требует большой звучной шутки. |
| He came here because the scale of your crimes exceeded the borders of our district. | Я прибыл, поскольку масштаб твоих преступлений уже пересек границу округа. |
| You came with us because you wanted help. | Ты пошёл с нами, поскольку нуждался в помощи. |
| I'm just saying everything because I owe you. | Я говорю об этом, поскольку должен тебе. |
| Our hope is that, because events happened relatively swiftly, bonds could be re-established. | Мы очень надеемся, поскольку все выяснилось так быстро, привязанность можно восстановить. |
| And Gaddafi was going to happily play along, because it would turn him into a famous global figure. | И Каддафи собирался с радостью подыгрывать, поскольку это превратит его в известную мировую фигуру. |
| Which is strange, because he likes that bit. | Что странно, поскольку он это обожает. |
| I left behind a career in medicine because I thought I could make a difference at the FBI. | Я бросила карьеру врача, поскольку думала, что смогу проявить себя в ФБР. |
| The Spice King refuses me because I'm a bad investment. | Пряный Король отказал мне, поскольку я - "неудачное капиталовложение". |
| Sir, perhaps she tried to kill herself because she was ugly. | Сэр, возможно, она пыталась покончить с собой, поскольку была некрасива. |
| Each stage is magical because it creates the impression of something utterly new appearing almost out of nowhere in the universe. | Во Вселенной каждый этап является магическим, поскольку он создаёт впечатление чего-то совершенно нового, появившегося практически из ниоткуда. |
| Being afraid of hurricanes is perfectly rational because they can be quite sinister and destructive. | Боязнь ураганов абсолютно рациональна, поскольку они могут быть весьма жуткими и разрушительными. |
| You can only stand there and utter empty threats, because I know what you are. | Вы можете только говорить пустые угрозы, поскольку я знаю кто Вы. |
| They're not attacking because they fear me. | Они не атакуют поскольку они боятся меня. |
| I did not mention the infraction, because it would turn into a major, major deal. | Я не упомянул этот проступок, поскольку он бы имел крайне серьёзные последствия. |
| But that's not really possible in this world because we're just all too unbearable. | Но это невозможно в нашем мире, поскольку мы невыносимы. |
| Great because I don't cook. | Прекрасно, поскольку я не готовлю. |
| I just, you know, because it was a French restaurant I was surprised. | Я просто, знаете, поскольку это Французский ресторан я был удивлен. |
| I've only kept quiet this long because Grandpa promised Mummy would be let go soon. | Я так долго молчала, поскольку дедушка обещал, что маму скоро отпустят. |
| Perhaps because she knew that your son had died at the controls of one of Twyman's faulty aircraft. | Поскольку, возможно, она знала, что ваш сын погиб за штурвалом одного из неисправных самолётов Тваймена. |