Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
In reality, John Paul II was called "conservative" because he was against abortion and some other progressive ideas. С другой стороны, Иоанна Павла II называли "консерватором", поскольку он не принимал аборты и некоторые другие прогрессивные идеи.
Nationalist and neo-conservative currents within the Bush administration believe that unilateral action best serves US interests because it handcuffs American power the least. Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки.
The belief that the surge was successful is especially dangerous because the Afghanistan war is going so poorly. Вера в то, что увеличение численности войск было успешным, особенно опасна, поскольку война в Афганистане проходит крайне неудачно.
Norway could not, however, support the draft resolution, because it believed that terrorism was a subject for the Sixth Committee. Вместе с тем Норвегия не может поддержать проект резолюции, поскольку она считает, что терроризм относится к компетенции Шестого комитета.
The Dutch case is the most surprising, because, unlike Belgium, the Netherlands has no significant tradition of right-wing populism. Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма.
Anti-terrorism laws are a problem here, because the demand for more effective control mechanisms on international financial transfers places an extra burden on remittance operators. Здесь помехой являются антитеррористические законы, поскольку требование более эффективного контроля механизмов международных финансовых переводов усиливает дополнительную нагрузку на операторов денежных переводов.
Many host countries were enforcing restrictive immigration policies that were doomed to failure because emigration was an unstoppable phenomenon. Многие принимающие страны осуществляют политику ограничения иммиграции, которая обречена на провал, поскольку иммиграция является феноменом, который нельзя сдержать.
Germany should be affected the least, because both house prices and construction activity have been below trend for some time. Германия должна быть затронута меньше всего, поскольку и цены на жилье, и строительство были ниже существующей тенденции в течение некоторого времени.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled. Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими.
Countries were warned: avoid trade deficits and build up reserves, because they are the key frontline defense. В то время страны предупреждали избегать внешнеторговых дефицитов и создавать резервы, поскольку именно они являются первой и основной защитой против кризиса.
Economics is a difficult subject, because we cannot conduct controlled experiments. Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным.
A second explanation is that Japan's economic structure became rigid because vested interests, especially in construction and services, prevented structural changes. Второе объяснение заключается в том, что экономическая структура Японии стала закостенелой, поскольку законные интересы, особенно в сфере строительства и представления услуг, препятствовали проведению структурных изменений.
Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort. Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции.
Benin attaches great importance to peace in the zone because peace is the only guarantee for fruitful cooperation between Member States. Бенин уделяет большое значение миру в этой зоне, поскольку мир - это единственный гарант плодотворного сотрудничества между государствами-членами.
But that innocence has been lost because it is no longer possible to celebrate the triumph of the French model of integration. Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции.
We feel that these resolutions are indispensable because they are an imperative framework for preserving the historic rights of peoples. Мы считаем, что эти резолюции имеют незаменимый характер, поскольку они представляют собой необходимые рамки для сохранения исторических прав народов.
But the good news was limited, because NATO addressed only a routine agenda. Однако хорошие новости на этом ограничились, поскольку на повестке дня НАТО были только рутинные вопросы.
This thought is accurate, because language is, above all a reflection of cultures and civilizations. Это действительно так, поскольку язык в первую очередь является отражением культур и цивилизаций.
For example, the fight against the HIV/AIDS pandemic must be intensified because it is a threat to the very existence of many African countries. Например, необходимо активизировать борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа, поскольку она угрожает самому существованию африканских стран.
The Soviet Union imploded because the party was the state, and vice versa. Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
The programme is family based because the family can make social assistance and support more effective. Программа осуществляется на уровне семей, поскольку семья может более эффективно оказывать социальную помощь и поддержку.
But we do not make the necessary decisive moves because these require change - profound and radical change. Но мы не принимаем необходимых решительных шагов, поскольку они требуют перемен - глубоких и радикальных.
We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. Мы можем преодолеть эти страхи, поскольку они лишь тени на стене; за ними ничего не кроется.
We must therefore continue our efforts because our only salvation lies in peace and in reconciliation. Мы должны продолжать наши усилия, поскольку единственный путь спасения - это путь мира и примирения.
These sanctions should be scrapped because they are counterproductive and inhumane. Эти санкции необходимо отменить, поскольку они нецелесообразны и носят негуманный характер.