Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
We cannot stop along the path, because stopping would mean retreating. Мы не можем останавливаться на полпути, поскольку всякая остановка будет означать отступление.
Other firms avoided using the new bus because they were concerned that the patent dispute would reduce its acceptance as a standard. Другие фирмы избегали использования новой разработки канала, поскольку были обеспокоены тем, что данный патентный спор повредит ее принятию в качестве стандарта.
The experts generally viewed guarantee programmes in a very negative light because many had failed and few were sustainable. В целом эксперты дали весьма негативную оценку программам предоставления гарантий, поскольку многие из них оказались неудачными и лишь некоторые - устойчивыми.
That was a strange principle, because it would seem more important that the majority representatives should protect the minorities. Довольно странный принцип, поскольку, казалось бы, что более важным было бы, чтобы представители большинства защищали меньшинства.
He said that the Abkhaz consistently refused to accept the paper because they claimed Abkhazia's status had already been determined. Он заявил, что абхазская сторона неизменно отказывается принимать этот документ, поскольку, по ее утверждениям, статус Абхазии уже определен.
Vaccine procurement by UNICEF has, nevertheless, been valued by manufacturers, because it has contributed towards overall production costs. Тем не менее производители с пониманием подходили к осуществляемым ЮНИСЕФ закупкам вакцин, поскольку это способствовало снижению общих расходов на производство.
These documents were not produced because they could not be located. Эти документы не были представлены, поскольку их не удалось найти.
The claimant alleges a loss because the primary insurer was unable to resell the consignment. Заявитель утверждает, что он понес потери, поскольку первичному страховщику не удалось перепродать груз.
Some expensive statutory residential institutions are necessary because many children have no other place to go and are fatally ill. Определенное количество дорогостоящих учреждений с постоянным проживанием также необходимо, поскольку многим детям негде больше жить и многие их них страдают неизлечимыми болезнями.
The Panel observes that Engineering-Science did not earn interest on its money because it placed the money into a non-interest-bearing account. Группа отмечает, что компания "Инжиниринг-саинс" не получала проценты по своим вкладам, поскольку они были размещены на беспроцентном счете.
Macroeconomics involves values, because it involves trade-offs and choices, and as such its prescriptions should be under democratic governance. Макроэкономика предполагает определение ценностных ориентаций, поскольку предусматривает выработку компромиссных решений и выбор одного из альтернативных вариантов, и в силу этого ее рекомендации должны осуществляться в условиях демократического правления.
The costs of television sets and related equipment are not compensable because they were not necessary for the activities in question. Расходы на телевизоры и другое соответствующее оборудование не подлежат компенсации, поскольку они не были необходимы для соответствующей работы.
The agricultural sector has also been hit, because there are is no market for agricultural products. Это отразилось и на сельскохозяйственном секторе, поскольку нет рынка для сельскохозяйственной продукции.
This airfield was continuously monitored until 15 December 1998 because it housed agricultural pest control aircraft using agricultural insecticide sprayers. Летное поле находилось под постоянным мониторингом до 15 декабря 1998 года, поскольку на нем была размещена стоянка самолетов, оборудованных распылителями сельскохозяйственных инсектицидов для борьбы с сельскохозяйственными паразитами.
He wondered whether the rights of some groups might be affected because they were not defined as national minorities. Не будут ли с его точки зрения затронуты права некоторых групп, поскольку они не были определены как национальные меньшинства.
The suffering of the Somali people was still continuing, because the problem remained unresolved. Страдания сомалийского народа все еще продолжаются, поскольку проблема не решена.
Improvements in communications systems have brought major advantages for all future generations because they enable us to exchange ideas and achieve peace. Совершенствование коммуникационных систем дало важные преимущества всем будущим поколениям, поскольку позволяет нам обмениваться идеями во имя достижения мира.
Lastly, the rig could not be used by AOC outside the concession area because it had no other operations that required such equipment. Наконец, "АОК" не могла использовать эту вышку за пределами концессионного района, поскольку она не проводит каких-либо других операций, требующих применения подобной техники.
At the same time, the claim is not compensable because the court judgment was issued after the liberation of Kuwait. Помимо этого, данная претензия не подлежит компенсации, поскольку судебное решение было вынесено после освобождения Кувейта.
Kuwait also states that the contract price for the United Kingdom sector was justified because the sector had the highest mine density. Кувейт также заявляет, что контрактная цена для сектора Соединенного Королевства была оправдана, поскольку этот сектор был наиболее плотно заминирован.
The Panel has also adjusted the costs of the vehicle rental because it considers the amount claimed to be excessive. Группа также скорректировала расходы на аренду транспортных средств, поскольку, по ее мнению, была запрошена чрезмерная компенсация.
This provision is not yet in operation because the inter-departmental regulation for its implementation is still being drafted. Это положение еще не вступило в силу, поскольку пока не завершена разработка междепартаментского постановления о его осуществлении.
Terrorism will be eradicated only through international cooperation, because the problem is not geographically limited to any one country or group of countries. Терроризм будет искоренен лишь на основе международного сотрудничества, поскольку эта проблема не ограничена географически одной страной или группой стран.
It is still not demilitarized because armed elements of the RCD-Goma are still in the town. Но город пока не демилитаризован, поскольку в нем до сих пор присутствуют вооруженные элементы КОД-Гома.
That was a very significant goal because it led the contributing states to assume a partnership role in advancing the Fund's agenda. Это очень важная цель, поскольку она побудила сделавшие взносы государства взять на себя роль партнера в выполнении повестки дня Фонда.