Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
And, because globalization places such a high premium on the provision of information, that process itself is subject to extortion. И поскольку в эру глобализации так высоко ценится предоставление информации, этот процесс сам по себе является объектом вымогательства.
School principals are prohibited from exercising the right to strike because they are defined as performing an essential service. Директорам школ запрещено пользоваться правом на забастовку, поскольку они отнесены к категории служащих, выполняющих жизненно необходимые функции.
Reasons for expulsion are not known because exclusion is the prerogative of each school. Причины отчислений неизвестны, поскольку решения об отчислении являются прерогативой каждой школы.
The movement of Travellers' families can be involuntary when they are evicted because their residence has been determined to be illegal. Перемещения кочевых семей могут быть недобровольными в тех случаях, когда их выселяют, поскольку их проживание считается незаконным.
That will be an important step, because the CTED has an essential role to play in the Committee's work. Это явится важным шагом, поскольку ИДКТК призван играть главную роль в деятельности Комитета.
The progress made in Benin had been slow, because socio-cultural considerations had prevented elected representatives from fully accepting the concept of gender equality. Процесс улучшения положения женщин в Бенине шел медленно, поскольку сложившиеся в стране социально-культурные условия не позволяли избранным представителям в полной мере воспринять идею гендерного равенства.
No psychological assistance was provided to the escorting staff because the police force already had structures in place to deal with such circumstances. Сопровождающим сотрудникам не оказывается психологической помощи, поскольку в полицейских службах уже имеются структуры на случай возникновения таких обстоятельств.
This option may lead to large budgetary implications for the secretariat because a thorough assessment would require significant human resources. Этот вариант может иметь существенные бюджетные последствия для секретариата, поскольку для проведения такой тщательной оценки требуются значительные людские ресурсы.
Neither the order nor the notation of columns, rows or cells should be changed in the tables because this will complicate data compilation. Не следует изменять порядок и название столбцов, строк и ячеек в таблицах, поскольку это затруднит компиляцию данных.
Individual developers and citizens are bypassing the system, because they cannot live with those detailed and restrictive prescriptions. Отдельные застройщики и граждане обходят эту систему, поскольку они не могут следовать этим детализированным и ограничивающим их жизнь предписаниям.
In such cases it can happen that the owners do not pay a common fee, because the extra revenues cover all expenditures. В таких случаях вполне возможно, что владельцы не платят общий сбор, поскольку их дополнительные доходы покрывают все расходы.
Techniques of water and soil conservation are crucial because water shortage and soil infertility are often the most important constraints to production. Методы охраны и рационального использования почв и водных ресурсов имеют жизненно важное значение, поскольку недостаток воды и неплодородие почв нередко являются наиболее важными препятствиями для производства сельскохозяйственной продукции.
Initially it was found necessary to launch a debate on the problems of desertification in Guinea because public perceptions strongly influence the Convention application process. Во-первых, была признана необходимость проведения дискуссий по проблеме опустынивания в Гвинее, поскольку общая информированность по данному вопросу имеет крайне важное значение для осуществления КБО на национальном уровне.
Primary education should be free for children because they cannot possibly pay for themselves. Дети должны бесплатно получать начальное образование, поскольку они, возможно, не располагают средствами для его оплаты.
However, this risk is always present, because not all Contracting Parties to the Convention attend the sessions of AC.. Однако такая опасность всегда существует, поскольку не все Договаривающиеся стороны Конвенции участвуют в работе сессий АС..
4.1 The State party considers the complaint inadmissible because it says that the complainant has failed to exhaust domestic remedies. 4.1 Государство-участник считает, что данная жалоба является неприемлемой, поскольку заявитель не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
The withdrawal of the Syrian intelligence apparatus has been harder to verify because intelligence activities are by nature often clandestine. Вывод сирийского разведывательного аппарата было труднее проверить, поскольку разведывательная деятельность зачастую осуществляется тайно.
They had allegedly been transferred because they had expressed their political views. Их предположительно перевели туда, поскольку они выражали свои политические взгляды.
The Working Group received a large number of complaints about this because, in many cases, people collaborated with subversive elements only under duress. Рабочая группа получила большое число жалоб об этом, поскольку во многих случаях люди сотрудничали с подрывными элементами по принуждению.
This is particularly important because the Stockholm Convention does not require the immediate ban of all substances. Это особенно важно постольку, поскольку Стокгольмская конвенция не требует немедленного запрета на все соответствующие вещества.
The individuals named above were punished under the law because they committed crimes. Лица, упомянутые выше, были наказаны по закону, поскольку они совершили преступления.
Corrections officers told the Special Rapporteur that men were necessary in women's prisons because they provided positive male role models. Сотрудники тюрем говорили Специальному докладчику, что мужчины должны находиться в женских тюрьмах, поскольку они являют собой образец позитивной роли мужчин.
OIOS investigators could not interview the soldier because he had been repatriated. Следователям УСВН не удалось побеседовать с военнослужащим, поскольку он был отправлен на родину.
As subjects of human rights, migrants are vulnerable because they are denied recognition and power. Как субъекты прав человека мигранты являются уязвимыми, поскольку лишены признания и власти.
They are vulnerable because they are considered as "outsiders" in the receiving societies. Они являются уязвимыми, поскольку рассматриваются в качестве "пришельцев" в принимающих обществах.