Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Actual figures are hard to find, because such a crime remains largely concealed. Точные данные получить трудно, поскольку подобная преступность по-прежнему носит в основном скрытый характер.
We are aware that the Committee's mandate does not include monitoring human rights, because other bodies exist for that purpose. Мы сознаем, что мандат Комитета не предусматривает контроля за соблюдением прав человека, поскольку для этого имеются другие органы.
Paragraph 2 should be deleted because its formulation is unrelated to the problem of corruption. Пункт 2 следует исключить, поскольку его формулировка никак не связана с проблемой коррупции.
As Mr. Lubbers has said, we must seek lasting solutions because only these can provide a foundation for peace. Как сказал г-н Любберс, мы должны стремиться к прочным решениям, поскольку лишь они могут служить основой для мира.
Others argue Security Council irrelevance because the Council did not deter the United States and its coalition partners from waging war. Другие заявили о бесполезности Совета Безопасности, поскольку Совет не удержал Соединенные Штаты и их партнеров по коалиции от развязывания войны.
In Latin American countries amending the Penal Code was a lengthy process, because parliamentarians had to attend to more pressing issues. В странах Латинской Америки изменение Уголовного кодекса - это длительный процесс, поскольку парламентарии вынуждены заниматься более безотлагательными вопросами.
The system makes it easier for managers to choose male candidates because they are not asked to justify their final decisions. Такая система позволяет руководителям легче делать выбор в пользу кандидатов из числа мужчин, поскольку они не должны обосновывать свои окончательные решения.
It is urgent because civilians account for the vast majority of victims of armed conflicts today. Этот вопрос является актуальным, поскольку в настоящее время в результате вооруженных конфликтов, бушующих в мире, страдает в основном гражданское население.
Mr. Kurbanov prepared a cassation appeal himself, but this was denied, because the deadline for filing the appeal had passed. Г-н Курбанов готовил кассационную жалобу самостоятельно, однако эта жалоба была отклонена, поскольку срок для ее представления уже истек.
Existing voluntary corporate social responsibility mechanisms are insufficient because they fail to raise the standards of companies. Существующие механизмы добровольной корпоративной социальной ответственности являются недостаточными, поскольку они не способствуют повышению стандартов деятельности компаний.
The problem arises because these do not occur at the time of the original transaction. Проблема возникает, поскольку это происходит не в момент первоначальной сделки.
It would be unwise to change the name to Müller Design because the surname is not distinctive. Было бы неразумным изменять название на "Мюллер-дизайн", поскольку эта фамилия невыразительна.
The need is urgent because 6 million people infected with HIV/AIDS in the developing world need access to antiretroviral therapy to survive. Это - безотлагательная необходимость, поскольку, чтобы выжить, 6 миллионов человек, инфицированных ВИЧ/СПИДом в развивающемся мире, нуждаются в доступе к антиретровирусной терапии.
Risk is mitigated because loans secured by the property of a borrower give lenders recourse to the property in the event of non-payment. Такой риск уменьшается, поскольку займы, обеспеченные имуществом заемщика, предоставляют заимодателям доступ к этому имуществу в случае неплатежа.
Cameroon fully supported that resolution, because its provisions were in keeping with what we have always believed. Камерун полностью поддерживает эту резолюцию, поскольку ее положения соответствуют тому, во что мы всегда верили.
National governments may not impose sufficient corrective taxes because the benefits accrue disproportionately outside their boundaries. Правительства стран не могут ввести достаточный налог для исправления положения, поскольку за пределами их границ получаемые выгоды распределяются непропорционально.
A joint UNOMIG/CIS patrol to the Kodori Valley planned for mid-August was cancelled because the Georgian authorities did not provide the necessary security guarantees. Запланированное на середину августа совместное патрулирование МООННГ/СНГ в Кодорском ущелье было отменено, поскольку грузинские власти не предоставили необходимых гарантий безопасности.
This is often a very difficult subject, because most African crises are in fact internal crises. Это зачастую очень трудная тема, поскольку большинство африканских кризисов являются фактически внутренними кризисами.
These two issues deserve the utmost attention because they both have humanitarian implications. Эти два вопроса заслуживают особого внимания, поскольку они имеют гуманитарные последствия.
This is a particular problem for predators in deeper waters because they have few alternative sources of food. Это представляет особую проблему для хищников в глубоководных районах, поскольку у них мало альтернативных источников пищи.
I will repeat those urgings, because I have two such important East Timorese leaders alongside me. Я повторю эти настоятельные призывы, поскольку рядом со мной сидят два столь высокопоставленных восточнотиморских руководителя.
It was desirable because statistical trends resulting from organizational and methodological changes needed longer periods of time to become noticeable. Он представляется желательным, поскольку стратегические тенденции, являющиеся результатом организационных и методологических изменений, становятся заметными по прошествии более длительного времени.
Women with young children like the work because it provides income while also being compatible with their home-based responsibilities. Женщинам с малолетними детьми нравится эта работа, поскольку она обеспечивает доход и при этом не мешает выполнению домашних обязанностей.
Furthermore, the Office itself, which has monitoring responsibility, may be unable to prevent abuse because the candidate is formally eligible. Кроме того, Управление, на которое возложено выполнение контрольных функций, само может оказаться не в состоянии предотвратить злоупотребления, поскольку кандидаты формально удовлетворяют требованиям.
Comparison was difficult because the assumptions addressing these underlying factors were not always clearly defined. Сопоставление представляется затруднительным, поскольку исходные посылки, относящиеся к этим базовым факторам, не всегда четко определены.