| In place editing of bitmap metadata is not allowed because the original source is not writable. | Редактирование метаданных точечного рисунка по месту запрещено, поскольку исходный источник недоступен для записи. |
| The operation fails because the object is not fully initialized. | Не удалось выполнить операцию, поскольку объект не инициализирован полностью. |
| Cannot open or publish documents with restricted permissions because a debugging application has been detected. | Не удается открыть или опубликовать документы с ограниченными разрешениями, поскольку обнаружено наличие отладчика. |
| No, you're supposed to give her up because she deserves someone better than you. | Нет, ты должен был ее отпустить, поскольку она заслуживает кого-то более стоящего, чем ты. |
| Nana Sahib left the building because he didn't want to be a witness to the unfolding massacre. | Сам Нана Сагиб покинул здание, поскольку не хотел быть участником разворачивающейся резни. |
| The two nominations had seen delays because unit commanders refused to submit their nominations. | Эти два представления прошли с задержкой, поскольку командиры отказывались утвердить номинации. |
| It was emended in 1978 by Peter Wellnhofer into guinazui, because diacritical signs such as the tilde are not allowed in species names. | Оно было исправлено Петером Велльнхофером в 1978 году, поскольку диакритические знаки не допускаются в названиях видов. |
| For powerful swimming animals like dolphins and tuna, cavitation may be detrimental, because it limits their maximum swimming speed. | Для мощных пловцов, таких как дельфины и тунцы, кавитация может быть вредна, поскольку она ограничивает их максимальную скорость. |
| Earth has interacted with many of them because a major "hyperspace warp" happens to exist in the Solar System. | Земля взаимодействовала с многими из них, поскольку случилось так, что в нашей Солнечной системе существует важная «деформация гиперпространства». |
| However, this has no impact on the water quality, because several waterproof clays protect the fountain water against impurities. | Однако это не влияет на качество воды, поскольку несколько водостойких глин защищают воду фонтана от загрязнений. |
| Depression without mania is sometimes referred to as unipolar because the mood remains at one emotional state or "pole". | Депрессия без периодов мании часто называется униполярной депрессией, поскольку настроение остаётся в одном эмоциональном состоянии или «полюсе». |
| When the range is infinite, training is generally more efficient because pattern presentations significantly affect most of the weights. | Если область значений бесконечна, обучение, как правило, более эффективно, поскольку представления эталонов существенно влияют на большинство весов. |
| Unlike dolphins, these fish do not feel the bubbles, because they have bony fins without nerve endings. | В отличие от дельфинов рыбы не чувствуют пузырьков, поскольку их костистые плавники не имеют нервных окончаний. |
| The melon-headed whale is widespread throughout the world's tropical waters, although not often seen by humans because it prefers deep water. | Широкомордые дельфины широко распространены в тропических водах мира, хотя и не часто встречаются с людьми, поскольку предпочитают глубокую воду. |
| However, this measure need not be related to real economic activity because it can rise due to inflation. | Однако это измерение нельзя использовать в реальной экономике, поскольку оно может меняться вследствие инфляционных процессов. |
| Prisco agrees but counters that transhumanism is an "unreligion" because it offers many of the benefits of religion without its drawbacks. | Приско соглашается, но подчеркивает, что трансгуманизм является «антирелигией», поскольку он предлагает много преимуществ религии, но лишен её недостатков. |
| These protocols are today the de facto standard for embedded processor bus architectures because they are well documented and can be used without royalties. | Сегодня эти протоколы являются de facto standard для встраиваемых процессоров, поскольку они хорошо описаны и могут применяться без отчислений. |
| Hessenberg and tridiagonal matrices are the starting points for many eigenvalue algorithms because the zero entries reduce the complexity of the problem. | Матрицы Хессенберга и трёхдиагональные матрицы являются исходными точками многих алгоритмов вычисления собственных значений, поскольку нулевые значения уменьшают сложность задачи. |
| The rest of the Division crossed the Volga late because the crossing was subjected to constant blows of the enemy and was only possible at night. | Остальные части дивизии переправились позднее, поскольку переправа подвергалась постоянным ударам противника и возможна была только в ночное время. |
| For him, it obviously hurts, because the attempts to choose from two misfortunes the one that seems smaller are doomed. | Ему явно болит, поскольку попытки выбрать из двух зол меньшее - обречены. |
| However there are some implementing difficulties because digital signatures are only valid for a certain period. | Однако встречаются некоторые практические трудности, поскольку цифровые подписи действительны только в течение определенного периода времени. |
| This does raise many issues however because distributional information is often only available on the household level. | В связи с этим также возникает множество вопросов, поскольку информация о распределении часто доступна только на уровне домашних хозяйств. |
| Need to be careful when drafting because the manual is read carefully by users and taken on face value. | Необходимо тщательно отнестись к составлению текста, поскольку руководство внимательно прочитывается пользователями и принимается за чистую монету. |
| A total of 37 countries are losing at least half the amount spent on primary education because children are not learning. | В общей сложности 37 стран теряют по меньшей мере половину средств, затраченных на начальное образование, поскольку дети ничему не учатся. |
| They should avoid appearing pompous or claiming to be guided by a higher moral compass, because both attitudes and actions mattered. | Они должны избегать напыщенных суждений или утверждений о том, что руководствуются более высокими моральными соображениями, поскольку важны как установки, так и действия. |