Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
We are starting almost 20 minutes late because many delegations were absent at that time. Мы приступаем к работе почти на 20 минут позже, поскольку многие делегации отсутствовали в назначенное время.
Those criticisms include the assertions that the institution of diplomatic protection was discriminatory because only powerful States were able to use it against weaker States. Такая критика включает упреки в том, что институт дипломатической защиты является дискриминационным по своей сути, поскольку лишь могущественные государства могут использовать его против более слабых государств.
It was discriminatory in its exercise because it was almost exclusively the prerogative of the most powerful States. Она может стать дискриминационной в процессе осуществления, поскольку она почти исключительно является прерогативой наиболее могущественных государств.
The area is considered to be unsafe, because the surrounding territory is planted with landmines. Этот район считается небезопасным, поскольку вся прилегающая территория усеяна противопехотными минами.
Similarly, sanitation services were disrupted in some instances because garbage trucks could not reach camps. Кроме того, в ряде случаев прерывалось санитарно-гигиеническое обслуживание районов, поскольку мусоровозы не могли приехать в лагеря.
Some 106 houses had been demolished by artillery fire because fugitives were suspected of hiding inside. Сто шесть домов было снесено артиллерийским огнем, поскольку были подозрения в том, что в них прячутся беглецы.
Authorities usually allege that minority returns to areas under their jurisdiction are impossible because there is no reciprocity in other regions. Как правило, власти заявляют, что возвращение меньшинств в находящиеся под их юрисдикцией районы невозможно, поскольку в других районах не проявляется взаимность.
However, they were not able to cultivate the land in the vicinity because it had not been cleared. Однако они не могут возделывать землю в окрестностях, поскольку территория не была разминирована.
In this context, there is no distinction between short- and longer-term interventions because they reinforce each another. В этом контексте различий между краткосрочными и более долгосрочными мероприятиями не существует, поскольку они способствуют укреплению друг друга.
These questions call for a clear answer because the challenge is enormous, and the results could therefore be grave. Они требуют ясного ответа, поскольку проблемы исключительно сложны, и последствия поэтому могут быть серьезными.
We all welcomed the conclusion of the Dayton Agreements, because they brought an end to the terrible suffering of the people in the former Yugoslavia. Мы все приветствовали заключение Дейтонских соглашений, поскольку они положили конец неслыханным страданиям народа бывшей Югославии.
We expected this because the arrogance and overbearing nature of the United States know no bounds. Мы ожидали этого, поскольку нам известно, что высокомерие и повелительная манера Соединенных Штатов не имеет границ.
Do not try to teach us anything, because we all are resolved to go on continuing to be sovereign States. Не пытайтесь нас ничему учить, поскольку мы все твердо намерены оставаться суверенными государствами.
Moreover, cultivating democracy in the midst of poverty is not an easy task because democracy is, after all, about participation. Кроме того, культивирование демократии среди нищеты - непростая задача, поскольку демократия, в конце концов, сводится к участию.
It is enough for us to want these things, because we possess the resources and capabilities to attain them. Мы можем стремиться к этим целям, поскольку располагаем необходимыми ресурсами и возможностями для их достижения.
This is an appeal which has the full support of my delegation, because it addresses some of the root causes of conflict in my continent. Наша делегация полностью поддерживает этот призыв, поскольку он касается некоторых из коренных причин конфликтов на нашем континенте.
We are not addressing this to Eritrea, because there is no point. Мы адресуем это не Эритрее, поскольку это бесполезно.
On behalf of the sick who require certain third-generation antibiotics that we cannot acquire because most of them are under United States patents. Я говорю от имени больных, которым необходимы антибиотики третьего поколения, которые мы не можем приобрести, поскольку большая их часть запатентована Соединенными Штатами.
This is essential because the Security Council executes its mandate on behalf of the whole membership of the United Nations. И это немаловажно, поскольку Совет Безопасности осуществляет свой мандат от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
I think that this is very important because the Council does not work in a procedural void. Я полагаю, что это весьма важно, поскольку Совет работает не в процедурном вакууме.
He once tried to return to Saudi Arabia because he had left some goods of his there. Он попытался вернуться в Саудовскую Аравию, поскольку там у него оставались вещи.
I was a bit perturbed about that because I did not know anything about Eritrea... . Я был несколько озадачен этим, поскольку ничего не знал об Эритрее... .
Consequently, many Serb families have been left in a state of uncertainty because one member has been denied citizenship. В этой связи многие сербские семьи находятся в состоянии полной неопределенности, поскольку одному из членов семьи отказано в гражданстве.
No mention was made of production until mid-August 1995 because there was no quantitative production, as the above-mentioned document confirms. О каком-либо производстве не упоминалось до середины августа 1995 года, поскольку массового производства не велось, что подтверждается в вышеупомянутом документе.
The production of 7.5 million textbooks has not been initiated because spare parts for printing presses and paper have not yet been procured. Не начато производство 7,5 млн. учебников, поскольку не были закуплены запасные части для печатных машин и бумага.