And because I could no longer identify the boundaries of my body, I felt enormous and expansive. |
И поскольку я больше не могла различить границы своего тела, я чувствовала себя огромной и бесконечной. |
But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. |
Но хочу сказать одно, поскольку это похоже на слова Его Святейшества. |
We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option. |
Нам нужно сотрудничество, воображение, решительность, поскольку мы не имеем права потерпеть неудачу. |
That's a really important question to ask people, because giving people the control over who that is produces an amazing outcome. |
Это действительно важный вопрос, поскольку когда людям позволяют выбирать, это даёт удивительные результаты. |
It's hard to change consumer behavior because consumers don't know how much this stuff costs. |
Трудно изменить поведение потребителей, поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. |
We need a blacksmith because James Freeman has murdered the one we had. |
Нам нужен кузнец, поскольку прежнего убил Джеймс Фримен. |
But you didn't, because you know it's not wise. |
Но ты этого не сделал, поскольку знал, что это неразумно. |
No, because women display as much gender bias as men do. |
Нет, поскольку женщины демонстрируют такую же гендерную предубежденность, как и мужчины. |
Only because gravity is just as it is are we here on Earth. |
Но поскольку гравитация именно такова, какой она есть, мы сейчас здесь, на Земле. |
Start with that, because this shifts your energy. |
Начните с этого, поскольку так вы перенаправляете свою энергию. |
Anyway, ahem... I'm calling because I have some information... about your daughter's whereabouts. |
Короче, я звоню, поскольку у меня есть информация о местонахождении вашей дочери. |
I get this delightful breeze through here... which I think is important... because ventilation among friends... |
Оттуда чувствуется такое свежее дыхание, что мне представляется важным, поскольку, между нами, вентиляция... |
It is because I love her, I understood all that. |
Поскольку я ее люблю, я все это понял. |
That part of the recording was released because it pertained to court proceedings. |
Эта часть записи была обнародована, поскольку она использовалась в суде. |
And interesting, because I found the cameras in one of our bags. |
И очень любопытное, поскольку я нашла камеры в одной из сумок. |
I'm not charging you at all this month because last month you overpaid. |
Я и так не выставлю вам счет за этот месяц, поскольку в прошлом вы переплатили. |
Private PopieIuszko is silent, because he doesn't know that. |
Рядовой Попелушко молчит, поскольку не знает. |
It is important because it's not true. |
Нет, важно, поскольку это неправда. |
Well, good, because that would be outlandish and fantastic. |
Верно, поскольку нелепости вроде этой - фантастика. |
I don't need prepping, because I'm not testifying. |
Мне не нужно готовиться, поскольку я не буду выступать. |
And you refused to accept it, because I'd been proven innocent. |
И ты отказался его подписать, поскольку меня признали невиновным. |
And because it can travel by air, its use was made illegal in 2003. |
И поскольку он особо токсичен, в 2003 его использование было запрещено. |
No one dared to bother me because my brothers were always there. |
Никто не смел приставать ко мне поскольку мои братья всегда были рядом. |
The amount of money he owed because Tobias wanted to mount this abortion. |
Сумма, которую он задолжал, поскольку Тобиас выкинул всё за борт. |
Your little masquerade as the Cricket therapist didn't work because airing Emma's dirty laundry only made us stronger. |
Твой маскарад со Сверчком не сработал, поскольку раскрытие секрета Эммы сделало нас лишь сильнее. |