Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
They tolerate abuses from their spouses and their employers because they are poor and afraid. Они терпят злоупотребления, допускаемые их мужьями и работодателями, поскольку живут в бедности и испытывают страх.
She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа.
Cases of latent racism are difficult to deal with because emotions must be tackled. Факты скрытого расизма трудно рассматривать, поскольку в данном случае затронутыми оказываются человеческие эмоции.
The Working Group had decided to focus its attention on this principal theme because education was an important element in every society. Рабочая группа приняла решение уделить основное внимание этой важной теме, поскольку образование является важным элементом в каждом обществе.
It is appreciated by the audience because it delivers a sense of authenticity. Она высоко ценится слушателями, поскольку дает ощущение достоверности.
I say "regret", because this draft resolution contains many positive elements to which we could subscribe. Я говорю "с чувством сожаления", поскольку этот проект резолюции содержит много позитивных элементов, с которыми мы согласны.
The Commission's report should be praised because it touched upon the main concerns of the World Decade for Cultural Development. Доклад Комиссии заслуживает высокой оценки, поскольку в нем по существу рассматриваются задачи Всемирного десятилетия развития культуры.
Results-oriented performance indicators can also emphasize coordination and inter-organizational cooperation because for the most part, various organizations contribute their inputs and outputs to achieve successful government operations. Показатели выполняемой деятельности, ориентированные на достижение результатов, могут также подчеркивать важное значение координации и межорганизационного сотрудничества, поскольку в большинстве случаев свой вклад в успешное осуществление правительством его функций вносит целый ряд различных организаций.
This dual role of the Government is crucial because it covers both financing and improving equal access, which are interrelated. Эта двуединая роль государства имеет важнейшее значение, поскольку она охватывает как финансирование, так и улучшение равного доступа, которые являются взаимосвязанными.
This knowledge necessitates a comprehensive strategy because constitutional and legislative framework for human rights may not guide educational policy. Понимание этого обстоятельства требует применения комплексной стратегии, поскольку конституционные и законодательные рамки прав человека могут не затрагивать политики в области образования.
Numerical goals were not included, because they were perceived as quotas. Количественные цели не предусмотрены, поскольку они рассматриваются в качестве квот.
Enrolment is stationary because virtually full coverage has been achieved and the country's population growth is practically zero. Количество учащихся не меняется, поскольку достигнут почти полный охват таким образованием, а прирост населения в стране практически отсутствует.
The value of these indicators does not reflect the overall situation because they do not include Albanian children in Kosova and Metohija. Величина этих показателей не отражает общую ситуацию, поскольку они не включают детей албанцев в Косово и Метохии.
Other immigrants feel that it is not worth lodging an official complaint because the authorities themselves are at the root of the problem. Другие иммигранты считают, что официальную жалобу представлять не стоит, поскольку власти сами порождают проблему.
Members of the first generation did not study Spanish because they began working immediately on arrival and this made integration very difficult. Иммигранты первого поколения не изучали испанского языка, поскольку они начинали работать сразу же по приезде, и это в значительной степени затрудняло их интеграцию.
The Committee had always rejected that sort of statement because it believed that cases of discrimination occurred throughout the world. Комитет всегда отклонял такие заявления, поскольку он считает, что во всех частях мира имеют место случаи дискриминации.
In addition, the Baltic States should be shown separately from the group of CIS countries because they are not members of CIS. Кроме того, балтийские государства следует показывать отдельно от стран СНГ, поскольку они не являются членами Содружества.
It can be arbitrary because those carrying out the arrest and detention are not authorized to do so under Indonesian law. Оно может являться произвольным, поскольку лица, осуществляющие арест или задержание, не уполномочены на это в соответствии с индонезийским законом.
No precise statistics are available because some children are employed under private agreements between them and their employers. Точные статистические данные отсутствуют, поскольку некоторые дети работают по частным трудовым договорам, заключенным между ними и работодателями.
The Government provides local governments with financial and technical assistance for the construction of sewerage facilities because the construction of sewers is expensive. Правительство оказывает финансовую и техническую помощь местным органам управления в строительстве канализационных систем, поскольку эти работы связаны с большими затратами.
However, the Supreme Court did not make the order, because the legislation had already been amended. Однако Верховный суд не издал такого распоряжения, поскольку поправки к тому времени уже были внесены.
The Civil Code revision bill had not yet been submitted to the Diet, because an eye was being kept on developments in public opinion. Законопроект о пересмотре Гражданского кодекса пока еще не внесен в парламент, поскольку продолжается изучение общественного мнения.
However, traditional media should not be neglected, because most people in the world were still not connected to electronic communication networks. Вместе с тем не следует игнорировать традиционные средства коммуникации, поскольку значительная часть населения планеты пока не подключена к сетям электронной связи.
It was entirely unacceptable that the decolonization of Guam had to be initiated in Guam because the administering Power remained uncooperative. Совершенно неприемлемой представляется ситуация, когда деколонизация Гуама должна инициироваться на Гуаме, поскольку управляющая держава продолжает отказываться от сотрудничества.
However, the Secretariat pointed out that the date was not workable because the budgets for that period were already being worked on. Однако Секретариат отметил, что эта дата нереальна, поскольку бюджеты на этот период уже составляются.