Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Under these circumstances, individuals and groups have limited recourses because their own Governments may not have the relevant information. При таких обстоятельствах отдельные лица и группы имеют ограниченные средства правовой защиты, поскольку даже правительства их стран могут не располагать соответствующей информацией.
Such flexibility is called for because strict interpretation of the rules of the 13 October 1992 land programme would prevent such transfer. Такая гибкость необходима, поскольку строгое соблюдение положений принятой 13 октября 1992 года земельной программы будет мешать таким переселениям.
The flight became a violation because the helicopter did not transport any of the authorized patients but transported seven unauthorized passengers in civilian clothes. Полет стал нарушением, поскольку вертолет перевозил не кого-либо из разрешенных для транспортировки пациентов, а семь пассажиров в гражданской одежде, разрешения на транспортировку которых не давалось.
These start-up costs are often very high, because a de-mining programme may need to create almost all of its own infrastructure. Эти начальные издержки зачастую являются весьма значительными, поскольку в рамках программы разминирования может возникнуть потребность в создании практически всей ее инфраструктуры.
Unfortunately, these causes were not eliminated, because there was a lack of just and sustainable solutions. К сожалению, эти причины не были устранены, поскольку проблемы не решались на справедливой и долговременной основе.
What they would like is that the question be treated as a matter of principle, because it is a national issue. Они хотели бы, чтобы данный вопрос рассматривался в качестве принципиального, поскольку это является национальной проблемой.
People living there are considered to be privileged because everything is available. Считается, что его жители относятся к числу привилегированных, поскольку здесь имеется все, что нужно.
Measles vaccination is a priority health intervention because it is a potential epidemic disease and is easily preventable. Иммунизация против кори является одной из приоритетных задач в области здравоохранения, поскольку корь является потенциальным эпидемическим заболеванием и легко поддается профилактике.
Moreover, no one is detained in the Qalat al-Salman prison because this prison has been abolished. Кроме того, в тюрьме Калат ас-Салман нет заключенных, поскольку она была упразднена.
This arrangement has become necessary because IEC does not have its own investigating units. Такой механизм стал необходимым, поскольку у НКВ нет своих органов по расследованию.
This subparagraph is good because it does condemn what threatens the security of all States. Это хороший подпункт, поскольку в нем осуждается то, что создает угрозу для безопасности всех государств.
This foreign occupation, this occupation, is considered the highest stage of terrorism because it deprives people of their basic human and fundamental rights. Такая иностранная оккупация должна рассматриваться как высшая ступень терроризма, поскольку она лишает народы основных, фундаментальных прав человека.
It is shown separately because it is managed by the Technical Cooperation Unit. Программа дается отдельной строкой, поскольку ею управляет Группа по техническому сотрудничеству.
In this regard, some data from the Special Rapporteur's report are impossible to verify because they are incomplete and vague. В этом отношении некоторые из данных, приведенных в докладе Специального докладчика, не поддаются проверке, поскольку они не отличаются полнотой и однозначностью.
We have had to take serious risks because terror still continues. Мы были вынуждены пойти на серьезный риск, поскольку террор по-прежнему продолжается.
The damage is mutual because our science has greatly contributed to the overall development of world science, including medicine. Ущерб в данном случае является взаимным, поскольку наша наука внесла значительный вклад в общее развитие мировой науки, включая медицину.
This approach is rarely used, because its cost, albeit small, is not justified by the results. Этот подход редко используется, поскольку связанные с ним расходы, хотя и небольшие, не оправдываются результатами.
No provision is required under this heading because all vessels are either United Nations-owned or contingent-owned. Ассигнований по данной статье не требуется, поскольку все суда принадлежат либо Организации Объединенных Наций, либо контингентам.
Simultaneous interpretation is necessary during hearings because the Tribunal has two working languages, French and English. Обеспечение синхронного перевода является необходимым условием проведения слушаний, поскольку Трибунал имеет два рабочих языка - французский и английский.
However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. Однако женщины не смогли улучшить свое положение на рынке труда, поскольку их труд не получает должной оценки.
She added that action was very slow because there was no consensus on the issue among social sectors and religious organizations. Она добавила, что меры в этой области принимаются очень медленно, поскольку среди различных слоев общества и религиозных организаций нет консенсуса по этому вопросу.
The representative replied that practical difficulties were encountered in implementation of that provision because there were few nurseries near the factories. Представитель ответила, что существуют определенные практические трудности при выполнении этого положения, поскольку близ заводов имеется мало яслей.
Furthermore, many deaths had not been reported by hospitals because they happened at home, especially in rural areas. Кроме того, о многих смертельных случаях больницы не сообщают, поскольку они произошли на дому, особенно в сельских районах.
Problems relating to women's employment were particularly important because 23 per cent of all Peruvian households were headed by women. Проблемы занятости женщин имеют особенно актуальное значение, поскольку 23 процента всех перуанских домашних хозяйств возглавляются женщинами.
Today is a special day for Fiji because it marks the twenty-fifth year of our nationhood. Сегодня для Фиджи особый день, поскольку он ознаменовал 25-летие нашей нации.