Color paints are mixed together to create darkness, because each color absorbs certain frequencies of light. |
Чтобы создать темноту, цветные краски смешивают вместе, поскольку каждый цвет поглощает определённые частоты света. |
Langer believed that symbolism is the central concern of philosophy because it underlies all human knowing and understanding. |
Лангер полагала что символизм - главная тема философии, поскольку она является основой человеческого знания и понимания. |
This follows since the minimal polynomial is separable, because the roots of unity are distinct. |
Минимальный многочлен является сепарабельным, поскольку корни из единицы различны. |
Some of his communications will undoubtedly have been legitimate ones because he was their lawyer. |
Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом. |
Space weathering is important because these processes affect the physical and optical properties of the surface of many planetary bodies. |
Изучение процессов космического выветривания крайне важно, поскольку эти процессы затрагивают физические и оптические свойства поверхности многих планетарных тел. |
13 years engaged in Ukrainian dance because his father was a choreographer of the Ukrainian Dance Ensemble. |
13 лет занимался украинским народным танцем, поскольку отец был хореографом Ансамбля украинского народного танца. |
Such "clots" can not be burn completely because part of them is out of reach for oxygen zone. |
Такие "сгустки" не могут сгореть полностью, поскольку часть их находится в недосягаемой для кислорода зоне. |
Ambiguous images are important to the field of psychology because they are often research tools used in experiments. |
Двойственные изображения важны в области психологии, поскольку часто являются инструментом исследования в экспериментах. |
We should take pride in these achievements, because it will help give us the confidence to tackle the challenges that remain. |
Мы можем гордиться такими достижениями, поскольку это придает нам силы для решения остающихся задач. |
Furthermore, the equipment cannot be utilized because the cost of repairing it exceeds its book value. |
Более того, это имущество нельзя использовать, поскольку стоимость его ремонта превышает его балансовую стоимость. |
The draft compilation was published on the Internet because its size - 300 pages in draft - made wide distribution impractical. |
Подборка была помещена в Интернете, поскольку ее размеры (300 страниц в черновом варианте) делали ее широкое распространение непрактичным. |
You have been invited here because you are the best bounty hunters in the galaxy. |
Вас пригласили, поскольку вы лучшие наёмники во всей галактике. |
I know - because you thought you were okay letting her go. |
Я знаю, поскольку ты думал, что будет хорошо, отпуская её. |
But I hated her, because she was known as a femme fatale. |
Но я ненавидел её, поскольку она имела репутацию роковой женщины. |
Looking at the collection, I'm a little worried, because there's no prints. |
Увидав эту коллекцию, я несколько забеспокоился, поскольку там нет узоров. |
We have been delayed on issuing these warrants because we were waiting, hoping to get pictures that were taken during the performance. |
Мы отложили выдачу этих ордеров, поскольку надеялись получить фотографии, сделанные во время выступления. |
And because you promoted the Archangel to Devil, now you see how it is. |
И поскольку вы сделали Архангела Дьяволом, теперь смотрите, что из этого вышло. |
I'm switching to white because red has tannins. |
Я перешел на белое поскольку красное содержит танины. |
He will keep it because otherwise the one good thing in his life is tainted. |
Он сохранит его, поскольку иначе, единственное светлое в его жизни будет разрушено. |
I don't think he lether go because - |
Я не думаю, что он отпустил ее, поскольку - |
He's closer to you because you're his favorite. |
Он более близок с вами, поскольку вы его фаворитка. |
Office manager Liza is in limbo, because now there was nobody to make coffee. |
Офис-менеджер Лиза находится в подвешенном состоянии, поскольку теперь делать кофе оказалось некому. |
I think you'll find it helpful because, when we do a scene, reactions will come more naturally. |
Думаю, и ты найдешь это полезным, поскольку когда ты делаешь это же на сцене, реакция получается более естественной. |
And so did Giuseppe, because that's all he knew. |
Как и Джузеппе, поскольку, это все, что он умел. |
O'Neil said, The logical candidate was Jason because we had reason to believe that he wasn't that popular anyway. |
О'Нил сказал: «Джейсон был логичным кандидатом, поскольку у нас были основания полагать, что он не популярен. |