Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
More than 90 per cent of Trickle Up participants are women, both because women's access to capital is often restricted due to social and cultural constraints and because they consistently direct economic resources towards household needs. Более 90 процентов участников программы "Трикл-ап" - женщины, поскольку доступ женщин к капиталу зачастую бывает затруднен вследствие социальных и культурных ограничений, а также потому, что они неизменно направляют экономические ресурсы на нужды домохозяйства.
Partially, it is because they fear potential consequences from organizers of the trafficking or because they want to continue their activity after the problem is solved. Отчасти это из-за того, что они боятся потенциальных последствий со стороны организаторов торговли людьми или поскольку они хотят продолжать свое занятие после того, как их проблема решена.
Yet because 40 to 70 per cent of all donor assistance to post-conflict countries goes to foreign consultants and advisers, there are few incentives to improve Government capacity, because that would lead to their being replaced. И все же, поскольку от 40 до 70 процентов всей помощи, предоставляемой донорами постконфликтным странам, идут иностранным консультантам и советникам, существует мало побудительных мотивов для повышения способности правительства, ибо это будет приводить к их замене.
However either because their villages were completely destroyed or because they are still under Azeri occupation, most of these people should still be identified as displaced persons. Однако большинство этих людей следует по-прежнему считать перемещенными лицами, поскольку их селения были либо полностью уничтожены, либо по-прежнему находятся под азербайджанской оккупацией.
The ratio of girls to boys in schools has increased, but girls often drop out of school because they are forced to marry early or because they must work to support their families. Растет процентное соотношение девочек и мальчиков применительно к охвату школьным образованием, однако нередко девочкам приходится прекращать учебу в школе, поскольку их вынуждают рано выходить замуж или работать в целях поддержки своих семей.
The Board considers that the explicit consideration of options is valuable, because it promotes the objective justification of decisions. Комиссия считает, что полезно проводить открытое рассмотрение вариантов, поскольку оно способствует объективному обоснованию решений.
In the previous report, the projected requirement was $347,800 because it was anticipated that additional help desk support services would be required. В предыдущем докладе прогнозируемые потребности были указаны в размере 347800 долл. США, поскольку ожидалось, что потребуются дополнительные услуги по поддержке работы службы оперативной помощи.
In addition, commercial communications costs were less than budgeted because the contract for satellite transponder usage was renewed with more favourable pricing. Кроме того, расходы на коммерческую связь были меньше заложенных в бюджет расходов, поскольку контракт на использование спутникового ретранслятора был продлен по более выгодной цене.
The creation of such associations is facilitated because it is relatively easy to form such an association and because such non-profit associations enjoy certain tax relief. Создание таких ассоциаций носит упрощенный характер, поскольку такие ассоциации формируются относительно просто и поскольку такие бесприбыльные ассоциации пользуются некоторыми налоговыми льготами.
This is important because policies and programmes affect women and men differently and because men's position in society is an important context for understanding women's position. Это имеет важное значение, поскольку политика и программы по-разному влияют на женщин и мужчин и поскольку положение мужчин в обществе является важным контекстом для понимания положения женщин.
You started college a semester late because you left high school a semester late because you had five incompletes in your junior year. Ты поступила в колледж на семестр позже, поскольку закончила старшую школу на семестр позже, поскольку имела пять незачётов в младшей школе.
Parties rarely use these formal procedures, however, perhaps because to do so would represent a breakdown in the ability of States to resolve their differences diplomatically and because they are reluctant to subject themselves to a third-party arbitrator empowered to make binding decisions. Однако стороны редко пользуются этими официальными процедурами, возможно, по той причине, что принятие таких мер будет свидетельствовать о неспособности государств устранить эти расхождения дипломатическим путем, и поскольку они не расположены подвергать себя арбитражному разбирательству третьей стороной, которая уполномочена принимать решения обязательного характера.
However, several opposition parties have denounced the proposed measures as unconstitutional because they were not approved by the National Assembly and because they fail to address perceived census irregularities in other parts of the country. Вместе с тем несколько оппозиционных партий объявили эти предложенные меры неконституционными, поскольку они не были утверждены Национальной ассамблеей и не устраняют предположительные огрехи переписи в других частях страны.
That was worrying as there might well be girls leaving school early because they were pregnant or because they were obliged by their families to stay at home and perform domestic duties. Этот факт вызывает беспокойство, поскольку среди преждевременно бросающих школу учащихся вполне могут фигурировать девочки, уходящие из школы по причине своей беременности или из-за того, что семьи вынуждают их оставаться дома и выполнять домашние обязанности.
This is a problem not only because it signals injustice but also, and in developing countries particularly, because unequal opportunities make it much more difficult as economic potential stays unutilized to achieve the Millennium Development Goals. Это представляет собой проблему не только в силу того, что свидетельствует о несправедливости, но и потому, что, особенно в развивающихся странах, неравные возможности существенно осложняют достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку экономический потенциал остается незадействованным.
Several experts said that, because mirex and endrin were already covered under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and because ongoing trade could not be confirmed, the chemicals should be assigned low priority in future work of the Committee. Ряд экспертов заявили, что, поскольку мирекс и эндрин уже охвачены Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях и в связи с тем, что не представляется возможным подтвердить факт осуществляемой торговли, Комитету в своей дальнейшей работе следует уделять этим химическим веществам низкий приоритет.
Many of "the erased" are still unable to find jobs because they have no documents or because they are considered foreigners with no right to work. Многие из "вычеркнутых" до сих пор не могут найти работу, поскольку у них нет документов или их считают иностранцами без права работать.
In the larger society they are denied a voice in decisions of the national polity because they are women and because they are minorities. В обществе в целом они лишены права голоса при принятии решений в отношении национальной политики, поскольку являются женщинами и представителями меньшинств.
Maybe because you don't need it... because you can leave your body any time you want. А может потому, что они вам не нужны поскольку вы можете в любое время покидать свое тело.
They're doing this because they have a special role to mother these young by keeping them warm, because without that warmth these babies can't grow and develop. Они так делают, поскольку у них особая роль - быть матерью этому потомству, сохраняя их в тепле, так как без теплоты, эти малыши не могут расти и развиваться.
Because you're certain of Sid's innocence because he's your friend. Вы уверены в невиновности Сида, поскольку он ваш друг.
Because most carriers charge for each virtual circuit, customers try to avoid using multiple circuits because it adds unnecessary cost. Поскольку большинство операторов взимает плату за каждую виртуальный канал, клиенты стараются избегать использования нескольких каналов ввиду добавления ненужных затрат.
Because any moment might be our last. Everything's more beautiful because we're doomed. Поскольку любой момент может быть наш последний. каждый более лучьший потому что мы обречены.
In the end the appellant had to cut down the trees, because they had become too large and/or because it needed the soil for other purposes. В конце концов апеллянту пришлось спилить выращенные деревья, поскольку они стали слишком большими, а землю требовалось освободить для других целей.
However, those efforts have been hampered because witnesses have not been willing to testify publicly and because the proper documentation in both the public and private sectors has been lacking. Однако эти усилия оказались тщетными, поскольку свидетели не пожелали публично давать показания, а в публичном и частном секторах отсутствовала соответствующая документация.