Английский - русский
Перевод слова Because

Перевод because с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потому что (примеров 20000)
Someone ensured its survival, because they thought it was important. Кто-то позволил ему выжить, потому что считал его важным.
Someone ensured its survival, because they thought it was important. Кто-то позволил ему выжить, потому что считал его важным.
I put up with it at work arriving in separate cars, because I understand... Я смирилась с тем, что на работу мы приезжаем по отдельности, - потому что я понимаю...
He chose Witness Protection because he knew we were the only way out. Он выбрал программу защиты свидетелей, потому что знал, что это единственный выход.
He chose Witness Protection because he knew we were the only way out. Он выбрал программу защиты свидетелей, потому что знал, что это единственный выход.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 20000)
This programme is also important because it increases the mobility of researchers. Кроме того, эта программа имеет важное значение, поскольку она повышает мобильность ученых.
Many were then released because their deportation orders were not enforced. Многих затем отпустили, поскольку ордеры на депортацию поступали не всегда.
Therefore several of the evaluated documents seem to be incomplete, because some measures are treated in other standards and regulations. Поэтому некоторые из проанализированных документов представляются неполными, поскольку отдельные меры рассматриваются в других стандартах и правилах.
The Commission for Protection against Discrimination played an especially important role because it could receive complaints, impose sanctions and recommend reforms. Комиссия по защите от дискриминации играет особо важную роль, поскольку она уполномочена получать жалобы, применять санкции и рекомендовать реформы.
In his view, the missiles were fired from drones because the explosion was small. По его мнению, ракеты были выпущены с беспилотных летательных аппаратов, поскольку взрывы были слабыми.
Больше примеров...
Потому, что (примеров 15220)
We're here because one of our fellow angels has taken a human wife. Мы здесь потому, что один наш товарищ взял себе человеческую жену.
A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство.
The project is exceptional because its training programmes are dedicated to rural population but are not related to agricultural activities. Этот проект является исключительным потому, что его учебные программы предназначены для сельских жителей, но при этом не связаны с сельскохозяйственной деятельностью.
Is it because he/she is internally unhappy? Происходит ли это потому, что он/она внутренне несчастливы?
That is because he is on the ground. Это потому, что он находится в гуще событий.
Больше примеров...
Так как (примеров 7060)
But we didn't stop there, because we had seen just how important meaning is for the students' engagement in the class. Мы не остановились на достигнутом, так как увидели, насколько важно содержание для вовлечённости студентов на занятиях.
I thought there was no point, because she was done with me. Я думал так, потому что не видел смысла, так как она забила на меня.
Part B, paragraph 12, of the section was very important, because it stressed that prevention was a particularly complex task in continual evolution. Пункт 12 раздела В имеет очень важное значение, так как в нем подчеркивается, что задача предупреждения пыток является особенно сложной и находится в постоянной эволюции.
Mr. Dagoh (Togo) agreed that globalization had important consequences for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), because globalization and development were intimately linked. Г-н Даго (Того) согласен, что глобализация имеет важные последствия для осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), так как глобализация и процесс развития неразрывно связаны.
Let us consider a country that has been deeply affected by severe drought, can no longer sustain itself because its hydropower is non-operational and its drinking water non-existent, and can no longer produce crops to feed its people. Представьте себе страну, которая глубоко затронута серьезной засухой, больше не может поддерживать свое существование, так как ее гидроэнергетика вышла из строя, у нее нет питьевой воды, и она не может больше выращивать урожаи, чтобы прокормить свое население.
Больше примеров...
Ведь (примеров 4780)
Look, Ed, this is complicated because the kids aren't baptized. Ёд, это сложно, ведь дети некрещеные.
Because if you die, I'll get everything. Ведь если ты умрешь, я получу все.
And I know the reason you aren't worried about what that man might have done to me is you know he wasn't here for that, Because you know what he was here for. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
We're surprised because you never told us anything about your intentions, but we're happy, because we're fond of Alex. Ты видишь, мы несколько ошеломлены, ведь ты никогда не говорила нам о ваших намерениях, но мы счастливы!
As a result, the price for swordfish has been declining because the market is flooded by swordfish from the Caribbean, South America, Australia, Canada, Spain and the Western Pacific. В результате падает цена на меч-рыбу, ведь рынок завален меч-рыбой из Карибского бассейна, Южной Америки, Австралии, Канады, Испании и западной части Тихого океана.
Больше примеров...
Ибо (примеров 1979)
As to my taste, of course - because who know... Как на мой вкус, конечно - ибо кто ж его знает...
As President Uribe of Colombia has said, "We have the moral authority to ask for international cooperation because we are committed to respecting human rights, because our democracy is one that is governed by the rule of law and not by the whim of rulers. Как сказал президент Колумбии Урибе, «У нас есть моральное право просить о международном сотрудничестве, ибо мы привержены уважению прав человека, ибо наша демократия опирается на верховенство права, а не зависит от капризов правителей.
That is not how we look at it, because every one of us, on the basis of consensus, has to work in the interest of our own national security interests. Мы это так не расцениваем, ибо каждый из нас, на основе консенсуса, должен работать ради наших собственных интересов национальной безопасности.
I will not structure the debate, because I wish to leave the delegations free as to the aspects that they wish to address under this topic. At the same time, I would like all delegations to make the discussion as interactive as possible. Я не буду структурировать дебаты, ибо я хочу предоставить делегациям свободу в отношении тех аспектов, которых они хотят коснуться в рамках данной темы; в то же время я хотел бы, чтобы все делегации придали дискуссии как можно более интерактивный характер.
Because the forefinger of the Lord will sting you in the heart like an iron-bar lever. Ибо Его перст уязвит вас в самое сердце подобно железному пруту.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 295)
I can't stop calling her that, especially because she likes me to call her "Dean Munsch" in bed. Не могу перестать называть её так, особенно учитывая, что ей нравится, когда я зову её "декан Манч" в постели.
Taking into account that the Kyrgyz authorities had to airlift 450 asylum-seekers from Uzbekistan for resettlement in third countries because they could not guarantee their security on Kyrgyz territory, serious doubts exist as to the capacity of Kyrgyz authorities to guarantee the authors' security on Uzbek territory. Учитывая, что кыргызским властям пришлось перевезти на самолетах 450 просителей убежища из Узбекистана для переселения их в третьи страны, поскольку они не могли гарантировать их безопасность на кыргызской территории, есть серьезные сомнения относительно способности властей Кыргызстана гарантировать безопасность авторов на узбекской территории.
Because each municipality represents a single case solutions have to take into account the diversity of circumstances and factors conditioning the local context. Учитывая тот факт, что каждый муниципалитет является единственным в своем роде образованием, в решениях следует учитывать разнообразные обстоятельства и факторы, обусловливающие местный контекст.
Because it is critical that the organization manage and remediate risks arising from potential conflicts of interest as soon as they are detected, the Office reviewed statements as they were received rather than after the close of the filing exercise, allowing for immediate feedback to filers. Учитывая чрезвычайное значение для организации управления рисками, возникающими из потенциальных конфликтов интересов, и их скорейшего устранения в случае выявления, Бюро проводило анализ деклараций по мере их поступления, а не после завершения мероприятия по раскрытию информации, обеспечивая возможность незамедлительной обратной связи с декларантами.
I identified myself as a Republican because I thought it was fair to give to the viewer given the commentary I was delivering. Я назвал себя республиканцем, потому что думал, что так будет честно, учитывая мои комментарии.
Больше примеров...
Т.к (примеров 520)
At the end, 1603 holdings turned out to be "new" because they were established after the reference year (1990). В конечном счете выяснилось, что 1603 хозяйства были "новыми", т.к. они были созданы после базисного года (1990 год).
We offer complete resources because we can pool them between our customers. Мы предлагаем большие ресурсы, т.к мы собираем и объеденяем информацию всех наших клиентов, таким образом имея информационный банк данных.
Enterosgel can be used before meals, so during and after meals, because the quality of digestion, it is not affected. Однако, в схему лечения данного заболевания обязательно входит Энтеросгель. Чо же касается самостоятельного назначения его Вашему малышу, то на наш взгляд, для более успешного лечения атопического дерматита, Вам следует проконсультироваться с доктором, т.к.
Adam, I can handle the spicier dishes because I grew up with them, but you did not. Адам, я спокойно ем и более острые блюда, т.к. ем их с детства.
However the rule should be 100 per cent cash down wherever possible, because this results in the cleanest transfer of ownership and the greatest commitment to the future of the enterprise by the new owner. Однако правилом должна стать оплата при возможности всей стоимости наличными средствами, т.к. это ведет к однозначному переходу права собственности и взятию новым владельцем на себя наибольших обязательств в отношении будущего этого предприятия.
Больше примеров...
Раз (примеров 2532)
Maybe you should take it because it's mad important. Ответь, раз это чертовски важно.
I thought I could finally beat her because she's sick. Я думал, что смогу наконец-то её обыграть, раз уж она больна.
Every time people look at monkeys, they get excited because the monkeys look like people. Каждый раз, когда люди смотрят на обезьян, они приходят в восторг от того, что обезьяны так похожи на людей.
I guess I thought that because he served his country and it left him a wreck that you would want to do something. Я надеялась, что раз он служил своей стране и она бросила его помирать, вы захотите сделать что-нибудь.
The response was predictable because Slaughter's article is one that is published in the US by a revolving cast of powerful (most often white) women every three years or so. Реакция была предсказуемой, потому что статья Слотер относится к статьям, публикуемым в США постоянно обновляемым составом влиятельных (чаще всего, белых) женщин примерно раз в три года.
Больше примеров...
А то (примеров 518)
WAYLON: Hurry, because I'll be late. [Вэйлон] Поторопись, а то я опоздаю.
There you are, because you were getting all excited. Вот так, а то ты места себе не находишь.
But I am wondering now what you would suggest I submit to Washington, D.C., for instructions, because I am not sure what the proposal is anymore. Я хотел поинтересоваться, что, по вашему мнению, я теперь должен сообщать в Вашингтон, а то я уже не знаю, как ваше предложение теперь звучит.
Hello, Eric, have some chips, because you're totally not fat at all. Привет, Эрик! Поешь чипсиков, а то ты совсем не жирный!
Because I was just cooking dinner. А то я тут ужин готовлю...
Больше примеров...
Потому-что (примеров 307)
That's because nobody's trying to kill me. Это потому-что никто не пытается убить меня.
Because it's almost Thanksgiving, that's gobble. Потому-что почти благодарение, вот что курлык.
Because if she doesn't see me she'll get worried. Потому-что, если она меня не увидит, она будет волноваться.
I brought you along today because you seem like a lonely kind of guy. Сегодня я вывез тебя с собой потому-что ты вроде как одиночка.
Because this kid is seriously messed up. Потому-что этот ребенок серьзно испорчен.
Больше примеров...
Иначе (примеров 700)
You know, I don't say anything when you walk too slowly because you can't help it. Вообще, я ничего не говорю когда вы идёте медленно, вы иначе не можете.
Because you're facing the death penalty if you don't. Потому что иначе тебе светит смертная казнь.
The opposite would have been preferred but surprising, because the single-party regime and totalitarianism cannot disappear without jolts or resistance. Хотелось бы, чтобы все происходило иначе, но это вряд ли возможно, поскольку однопартийные тоталитарные режимы не сходят с арены без борьбы и сопротивления.
You don't, because if you did I'd be aware of it, wouldn't I? Не знаешь, потому что иначе я была бы в курсе.
Because the scanners would read the new scar tissue, alarms will go off... and large men with guns will appear. Иначе сканеры засекут новые шрамы, поднимется тревога... и прискачут громилы с оружием.
Больше примеров...
Связано (примеров 500)
A critical observation made during the open discussion was not to create artificial barriers between natural and human-made disasters, because the one often influences the other. В ходе состоявшейся открытой дискуссии было высказано весьма важное соображение о том, что не следует искусственно разграничивать природные и антропогенные катастрофы, поскольку одно нередко связано с другим.
The name 'King's Scholars' is because the school was founded by King Henry VI in 1440. Название «King's Scholars» связано с тем, что школа была основана королём Генрихом VI в 1440 году и является королевским даром.
This cross-cutting topic deserves our full attention, because multilingualism relates to the daily activities of the United Nations, whether here or in the field. Эта сквозная тема заслуживает нашего всемерного внимания, так как многоязычие связано с повседневной деятельностью Организации Объединенных Наций, будь то здесь, в центре, или на местах.
This is significant because, at this point, he no longer needed to be taught by a tutor, who would have influenced his musical style. Отчасти это связано с тем, что во время тура у него не было возможности использовать громоздкое студийное оборудование, и это повлияло на изменения в его стиле.
I have concentrated so far on NPT article IV-related issues, and this is because these press upon us in the international arena. Пока я концентрировался на проблемах в связи со статьей IV ДНЯО, и связано это с тем, что они напирают на нас на международной арене.
Больше примеров...
Именно (примеров 2422)
He had met with leaders of major sports federations, because he believed that it was their responsibility to take the first steps to prevent the problem. Он встречался с руководителями крупных спортивных федераций, поскольку считает, что именно им надлежит играть ведущую роль в борьбе с этой проблемой.
I did everything he said I did, and the reason I did it is because all I ever care about is for people to see me as more than I am. Я сделал всё то, о чём он говорил, именно потому, что для меня главное - казаться более значимым, чем я есть на самом деле.
"Well," I told him, "the surroundings do not meet European standards, even though this is not what we want, but we will choose the colors ourselves, because this is exactly what we want. «Ну что ж», - сказал я ему, - окрестности тоже не соответствуют европейским стандартам, хотя мы и не стремимся к этому, и мы будем выбирать цвета сами, потому что это именно то, что мы хотим, и к чему стремимся.
Because that's what you do when your name is Yosemite Mountain Bear. Ведь именно так и поступаешь, когда тебя зовут Йосемитский Горный Медведь.
Because you were the one that told me, take revenge away from Emily, and we will lose her forever. Потому что именно ты сказал мне, что мы потеряем Эмили, если она не будет мстить.
Больше примеров...
Оттого (примеров 243)
Kiron may die because our glorious tradition values wealth and power over love. Кирон может умереть оттого, что наши замечательные традиции ставят богатство и власть выше любви.
Melkur all sweetness and reason because he's vulnerable. А вся безмятежность Мелкера - оттого, что он уязвим.
You would think that because these implants are optimized for speech, they were designed for speech. Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё.
They're moving away from each other because space itself is getting bigger, OK. Они отодвигаются друг от друга оттого, что само пространство становится больше.
This is because Sinhala used to be written on dried palm leaves, which would split along the veins on writing straight lines. Это оттого, что в древности сингальские тексты писали на сухих пальмовых листьях, и прямые линии просто привели бы к разрезу листа по жилкам.
Больше примеров...