Английский - русский
Перевод слова Because

Перевод because с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потому что (примеров 20000)
That's funny, because we have a witness who says different. Забавно, потому что, у нас есть свидетель, утверждающий обратное.
Maybe because I don't want to talk about the worst thing I ever did, Bonnie. Может потому что, я не хочу рассказывать о самом плохом поступке, который я когда-либо совершал, Бонни.
And I didn't renegotiate with him because I trusted him. И я ничего с ним не менял, потому что доверял ему.
Maybe because I don't want to talk about the worst thing I ever did, Bonnie. Может потому что, я не хочу рассказывать о самом плохом поступке, который я когда-либо совершал, Бонни.
You picked it because you wanted to work In a cool dinosaur office. Ты выбрал его, потому что хотел работать в крутом офисе-динозавре.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 20000)
It is surrounded by a vast nebula of ejected nuclear-processed material because this star has a multiple shell expanding atmosphere. Он окружён огромной туманностью выброшенного ядерного обрабатываемого материала, поскольку эта звезда имеет несколько оболочек расширяя атмосферу.
There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia. Нет никакой опасности того, что он скроется, поскольку он хочет получить право остаться в Австралии.
Parents had few ways to challenge discriminatory practices because they do not have a strong voice in parent-teacher associations and education committees. Родители практически лишены возможности бороться с дискриминационной практикой, поскольку они не имеют влияния в ассоциациях родителей и учителей и комитетах по вопросам образования.
Such recourse was rare because the Constitutional Court was very accessible. Подобные обращения являются редкими, поскольку Конституционный суд является вполне доступным.
The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. Сложившееся положение требует немедленных действий, поскольку в ходе этой операции 51000 мирных жителей потеряли свои дома.
Больше примеров...
Потому, что (примеров 15220)
Didn't want to be treated any different because I'm a legacy. Не хочу, чтобы со мной обращались иначе только потому, что я наследник.
Most people are hungry because they simply do not have access to resources to be able to buy or produce food. Большинство людей голодают просто потому, что у них нет доступа к ресурсам, необходимым для того, чтобы иметь возможность покупать или производить продовольствие.
The report described more categories than the three mentioned in the presentation simply because each of the latter included a number of subcategories. В докладе перечислено больше категорий, чем упомянутые в выступлении три, просто потому, что каждая из них включает ряд подкатегорий.
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. Однако часто подобные идеи встречают сопротивление, прежде всего потому, что они ставят под сомнение законность существующего положения, а также социокультурные нормы и традиции.
That is because he is on the ground. Это потому, что он находится в гуще событий.
Больше примеров...
Так как (примеров 7060)
But can't open it because she's got contagious disease. Но его нельзя открыть, так как у нее была заразная болезнь.
About 81 % of the population between 15+ years and older were classified as literate because they could read and write with understanding in any of the Namibian languages. Около 81% жителей, которым уже исполнилось 15 лет, считаются грамотными, так как умеют читать и писать хотя бы на одном из языков Намибии, понимая прочитанное и написанное.
While it may be a good short-term solution in some cases, in the long term this approach usually creates problems because the new laws are not sufficiently understood and are disconnected from the social context in which they are supposed to be implemented. Хотя в некоторых случаях это и может стать неплохим краткосрочным решением, в долгосрочной же перспективе такой подход, как правило, обычно порождает проблемы, так как новые законы в недостаточной степени понимаются и оторваны от социального контекста, в котором они должны осуществляться.
The only thing to do was to continue sending letters of reminder through various channels (ministries, embassies), because the only explanation for certain cases that did not involve any problem was that the letters had not been addressed correctly. Единственный выход - продолжать направлять им письма с напоминанием по различным каналам (министерства, посольства), так как в случае отдельных дел, с которыми не связано никакой проблемы, есть только одно объяснение - неэффективная доставка отправлений.
With regard to the price of oil, rising oil prices could reverse the trend to globalization, according to some economists, because high transportation costs would cancel out the benefits of low labour costs. Что касается цен на нефть, то, по мнению некоторых экономистов, их рост может обратить вспять тенденцию к глобализации, так как высокие расходы на перевозку сведут на нет преимущества, связанные с дешевой рабочей силой.
Больше примеров...
Ведь (примеров 4780)
because I mean, it is a living history... Ведь это не просто здание, а живая история.
Because it was a great risk leaving you alone with her. Ведь это был огромный риск - оставить тебя с ней наедине.
Because the truth is, everyone has a voice. Ведь на самом деле, голос есть у всех.
It's a very dark place to find yourself because in a sense, you have vanished. Страшно оказаться в таком положении, ведь, в каком-то смысле, ты просто исчез.
Can be hard to keep track of those things, because lunch is... Lunch is a lot of things. Ведь за всеми не уследишь, а обед это так, ничего не значит.
Больше примеров...
Ибо (примеров 1979)
Many members of the international community have called for an immediate lifting of that embargo because Libya has fully complied with relevant Security Council resolutions in this regard. К немедленному снятию этого эмбарго призывают многие члены международного сообщества, ибо Ливия полностью выполнила соответствующие резолюции Совета Безопасности по этому вопросу.
Holders of the office from the tenth through the twelfth dynasties are not noted on this list because they were not women from the royal line. Обладательницы должности с Х по XII династии не отмечены в этом списке, ибо они не женщины из царского рода.
We appeal to the donor community to give greater attention to this question because the consequences of terrorism, which strikes where the international system is weakest, are unforeseeable. Мы призываем сообщество доноров уделять больше внимания этому вопросу, ибо последствия терроризма, которые особо ощущаются там, где международная система наиболее слабая, непредсказуемы.
Accordingly, these claimants would not receive any additional compensation as a result of the correction because the increase in their "C" awards would entail a corresponding decrease in their "E4" awards. Поэтому эти заявители не получат какую-либо дополнительную компенсацию в результате этого исправления, ибо увеличение присуждаемой им компенсации по категории "С" повлекло бы за собой соответствующее уменьшение присуждаемой им компенсации по категории "Е4".
Because a strong word reaches far away, as the clock's powerful rumble, in which many lords have melted their precious silver, Ибо далеко разносится могучее слово подобно гудящей колокольной меди... В которой много повергнул мастер дорогого чистого серебра.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 295)
Well, that's the tragedy, because even if I were inclined to tell you, you wouldn't believe me, not with our history. В таком случае, печально, ибо даже если бы я согласилась рассказать, ты бы мне не поверила, учитывая историю наших отношений.
Given the continued volatility of the overall security situation, it is important to ensure that former soldiers are not cast out of society because they may, as a group, turn into a destabilizing factor in the long run. Учитывая сохраняющуюся неустойчивость общей обстановки в плане безопасности, важно принять меры к тому, чтобы бывшие солдаты не оказались изгоями в обществе, поскольку они могут, объединившись, превратиться в долгосрочной перспективе в фактор дестабилизации положения.
Because we have nice weather today, I am going out. Учитывая, что сегодня прекрасная погода, я решила погулять.
Alfred Mann has set up this foundation to advance this research because he saw there's no way venture capital would come in for something like this. Альфред Манн основал свою организацию, с целью дальнейшего исследования данной сферы, так как понимал, что не стоит надеяться на инвесторов, учитывая всю рискованность такого вложения капитала.
It is our view that artisanal and small-scale fisheries should be protected in view of their social, economic and cultural importance, and also because this is essentially subsistence fishery that is not commercial in nature. Мы считаем, что необходимо защищать рыбные хозяйства, осуществляющие рыболовство кустарным способом, и мелкие рыбные хозяйства, учитывая их социальное, экономическое и культурное значение, а также потому, что они в основном обеспечивают улов для пропитания, что не носит коммерческого характера.
Больше примеров...
Т.к (примеров 520)
The progress is apparent, because women accounted for only 2.7% of all deputies in the previous Parliament. Прогресс очевиден, т.к. в прежнем Парламенте страны женщины составляли всего 2,7% всех депутатов.
(The process is also referred to as "building", because it usually involves more steps than just compiling. (Процесс также называется "построением", т.к. обычно включает больше действий, чем просто компиляция.
If we can have a discussion in the Conference on Disarmament, I see merit in that, because at least there is some follow-up, some expression of positions, and we could get some kind of an outcome from the discussion. Если у нас имеется возможность провести обсуждения на Конференции по разоружению, то я усматриваю в этом достоинство, т.к. по крайней мере здесь имеется некоторый отклик, некоторое изложение позиций, так что мы могли бы получить какую-либо конкретную отдачу от обсуждений.
It may be annoying because you are required to spend more time finding the memory card drive among other "empty" card reader drives. Это может быть неудобно, т.к. требуется больше времени, чтобы найти диск карты памяти среди остальных, "пустых" дисков кард-ридера.
Concentration of resources is probably the key factor, because it increases both the discretionary power of whoever controls them and the population's social expectations, which in the end cannot ever be met, because the caudillo's power depends on maintaining that concentration of resources. Сосредоточение ресурсов в руках каудильо - это возможно ключевой фактор, поскольку он усиливает личную власть того, кто ими управляет, и социальные ожидания населения, которые в итоге так и не оправдываются, т.к. власть каудильо зависит от сохранения контроля над ресурсами.
Больше примеров...
Раз (примеров 2532)
My dad doesn't like yachts because last time he was on one, he rode steerage. Мой отец не любит яхты потому что в последний раз он плыл четвертым классом.
OK, I know, but I thought because it was for school stuff, Хорошо, я знаю, но подумала, раз уж это для школы,
You and I need to have that conversation again, because if Mark gets much weaker, we won't be able to transplant him. No? Нам нужно еще раз поговорить об этом, потому что если Марк станет еще слабее, мы не сможем провести трансплантацию.
I say tribute, because tonight is the night mariachi music dies. В первый и последний раз, потому что сегодня вечером музыка мариачи умрет.
This is because they suppose MHDD should be very simple and easy, «one-button» software, and when they run it for the first time they become disappointed. Они предполагали, что MHDD должна быть очень простой, но когда они, не прочитав документацию, запускали её в первый раз - приходило разочарование. MHDD - это очень сложная и опасная программа.
Больше примеров...
А то (примеров 518)
Sure. That'll be one of the problems because we need some tension. А то это будет основной конфликт, ведь нужно придать фильму напряжение.
And let's get on with it because the effect is eroding... and I'll be transformed into a pumpkin in no time. А теперь нам надо поторопиться, пока эффект не прошёл. А то я в любой момент могу превратиться в тыкву.
You have now probably grown large, but do not eat too much soup, because then I might not recognize you, when I get back. Вы теперь уже большие, но не ешьте слишком много супа, а то я вас не узнаю, когда я вернусь.
Now, don't think about it too long, because I'll take that as a slight. Слишком не задумывайся, а то я это приму за пренебрежение
Because I don't have my driver's license. А то у меня прав нет.
Больше примеров...
Потому-что (примеров 307)
Look, I hope this isn't weird, or anything, because... Смотри, я надеюсь это не странно или ничего, потому-что...
Because, back in the day you were a fireman. Потому-что не давно, ты был пожарником.
The problem was that we had to re-tape that history a week later; because if we did not, we could not afford enough tapes to keep archives of that history. Проблемы была в том, что мы должны были переписывать поверх этой плёнки неделей позже, потому-что если бы мы этого не сделали, у нас бы не хватало денег на кассеты, на содержание архива этой истории.
Because you know my name. Потому-что ты знаешь моё имя.
Because I wear it. Потому-что я его ношу.
Больше примеров...
Иначе (примеров 700)
It's about not crossing those lines... because when you do bad things can happen. Их нельзя нарушать, потому что иначе может случиться что-то плохое.
I had to call you a psychologist because otherwise they wouldn't let you in. Называть тебя психологом пришлось, а иначе бы тебя не пропустили.
Because there's always this voice in the back of my head that says, Maybe this time it will be different. Такого, что я постоянно слышу голос в голове, который твердит: А может в этот раз всё будет иначе.
I don't want these guys to know because they'll find somebody else to fly. Иначе они будут использовать кого-то другого для полёта.
Do not raise your voice, because he's getting angry. Не повышайте голос, Пан, иначе разнервничаетесь!
Больше примеров...
Связано (примеров 500)
This is not only because you, the Ambassador of Sweden, a country with which Bangladesh has such close ties, have assumed our Chair. И это связано не только с тем, что пост нашего Председателя заняли Вы, посол Швеции, страны, с которой Бангладеш имеет столь тесные узы.
She believe that this was often because the protection of refugees was entirely under UNHCR's mandate, with specific standards and indicators, while the responsibility for IDP operations was shared with various partners. По ее мнению, это связано с тем, что защита беженцев полностью подпадает под мандат УВКБ и на нее распространяются конкретные стандарты и показатели, в то время как ответственность за операции в отношении ВПЛ ложится на различных партнеров.
Mexico appeared to be a violent country, but that was because, in recent years, a large number of mechanisms and indicators had been developed to measure domestic violence and violence against women in general. Мексика кажется страной, где процветает насилие, однако это связано с тем, что именно в последние годы были разработаны многочисленные механизмы и показатели, которые оценивают степень насилия в семье, в целом, и насилия в отношении женщин, в частности.
c The relative drop in assistance to Africa for 2012 compared with 2011 is because the Programme for Building African Capacity for Trade, funded by the Canadian International Development Agency, is ending. с Относительное уменьшение объема помощи Африке в 2012 году по сравнению с 2011 годом связано с завершением осуществления Программы укрепления потенциала африканских стран в области торговли, финансируемой Канадским агентством по международному развитию.
This is because the problem permeates the entire life cycle of electronic products, from the mining of raw materials to the occupational hazards associated with manufacturing and product assembly and the disposal of outdated or broken products. Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции.
Больше примеров...
Именно (примеров 2422)
And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things. И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи.
European strategists largely dismissed America's interpretation that force had won the Cold War, believing that cooperation had triumphed precisely because force was absent. Европейские стратеги во многом не согласились с мнением Америки о том, что в «холодной войне» победила сила, считая, что сотрудничество привело к триумфу именно из-за того, что отсутствовала сила.
Some of the emerging countries, as well as developed countries such as Australia, Canada, Germany and the Nordic countries, had been able to respond to the crisis much better than others precisely because they had a strong welfare system. Некоторые из развивающихся стран, а также такие развитые страны, как Австралия, Канада, Германия и страны Северной Европы смогли отреагировать на кризис гораздо лучше других стран именно потому, что в них есть мощная система социального обеспечения.
Which is what you actually are because you yourself told me you haven't written anything of substance in five years, and rhyming "need" with "tweed," it doesn't count. Именно такой ты и есть, исходя из того, что ты сказал, что ты не написал ничего путного за последние пять лет, и рифма "манИт" - "твид" не считается.
If a version of the Tristram Shandy story is internally inconsistent, for instance, then the infinitist could just assert that an infinite past is possible, but that particular Tristram Shandy is not because it's not internally consistent. Если, например, версия истории Тристрама Шенди внутренне противоречива, то сторонник инфинитизма мог бы просто утверждать, что бесконечное прошлое возможно, но именно Тристрам Шенди - нет, потому что его история внутренне непоследовательна.
Больше примеров...
Оттого (примеров 243)
We became friends because we're alike in many ways. Мы подружились оттого, что во многом похожи.
Sitting is so incredibly prevalent, we don't even question how much we're doing it, and because everyone else is doing it, it doesn't even occur to us that it's not okay. Сидеть на месте настолько привычно, что мы даже не задумываемся, как долго мы это делаем, и оттого что все остальные тоже этим занимаются, нам даже не приходит в голову, что это неправильно.
Each one is incomplete, because you're embedded in a network of relationships. Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
My theory about that has always been because, like Jason himself the character has no moral barometer. Вот моя теория: так происходит оттого, что, как у самого Джейсона, у его персонажа напрочь отсутствует этический фильтр.
You mean because the husband is vile the wife should be vile too? Так что же - быть порочной оттого, что порочен муж?
Больше примеров...