Английский - русский
Перевод слова Because

Перевод because с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потому что (примеров 20000)
I remember because my aunt has one. Я запомнила, потому что у моей тети такая же.
You picked it because you wanted to work In a cool dinosaur office. Ты выбрал его, потому что хотел работать в крутом офисе-динозавре.
You were hanging out with your distant nephew Zach, who you called uncle Zach because that's not confusing. Ты тусовался со своим дальним племянником Заком которого ты называл дядя Зак, потому что так проще.
No, I chose you because the threat is not real. Нет, я выбрал тебя, потому что угроза ненастоящая.
My wife ran away because she would rather be a vampire than be married to me. Моя жена сбежала, потому что предпочла стать вампиром, чем оставаться моей женой.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 20000)
This had been possible because the income used during this period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. Это было возможным, поскольку поступления, использованные в этот период, включали как ежегодные добровольные взносы, так и неассигнованные суммы, перенесенные с предыдущих лет.
The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. Сложившееся положение требует немедленных действий, поскольку в ходе этой операции 51000 мирных жителей потеряли свои дома.
We thought the area was safe because the school was being used as shelter. Мы думали, что нам ничто не грозит, поскольку находившаяся рядом школа использовалась как убежище.
This requirement was satisfied because the applicant guaranteed the obligations of the subsidiary. Данное требование было удовлетворено, поскольку истец выступал гарантом обязательств дочерней компании.
Such integration is developed by the coach because no ready-made lesson plans or classroom materials are available at the high school level. Этот процесс разрабатывается самим инструктором, поскольку на уровне средней школы отсутствуют готовые планы уроков или учебные материалы.
Больше примеров...
Потому, что (примеров 15220)
This is because land has been the crux of cultural, economic and socio-political change. Это происходит потому, что земельный вопрос является основным вопросом, возникающим при культурных, экономических и социально-политических изменениях.
This is because they are losing the war. Это происходит потому, что экстремисты начинают проигрывать войну.
I am speaking of this because I have personally witnessed it, with my family and ministers. Я говорю об этом потому, что лично видел все это, вместе со своей семьей и министрами.
A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство.
I say this because more than ever, the future of this Conference seems squarely on the line. Я говорю это потому, что сегодня больше чем когда-либо будущее Конференции, как представляется, находится в опасности.
Больше примеров...
Так как (примеров 7060)
The time was very charismatic, cunning and a good diplomat, because he is a well-managed. Время было очень харизматическая, хитрый и хороший дипломат, так как он хорошо удалось.
Government consumption is poorly understood in part because the System of National Accounts provides us with not one, but two definitions, one narrow, and the other much broader. Часто непонятно, что подразумевается под потреблением органов государственного управления, так как в системе национальных счетов предлагается не одно, а два определения, одно из которых является узким, а другое - значительно более широким.
Implementation of this concept in production accounts and generation of income accounts is relatively easy to achieve because the information on activities of enterprises located at the territory of the region is normally available. В счетах производства и счетах образования доходов применение этой концепции не вызывает особых затруднений, так как информация о деятельности предприятий, расположенных на территории данного региона, обычно имеется.
We are severely constrained in what we can do to advance our own development agendas because we simply do not possess and cannot readily access the human, financial or technological resources needed to develop our people and to secure our futures. Наши возможности по претворению в жизнь повестки дня в области развития серьезно ограничены, так как у нас просто-напросто отсутствуют кадровые, финансовые и технологические ресурсы, необходимые для развития нашего народа и обеспечения его будущего, и мы не можем обеспечить к ним своевременный доступ.
Implementation of this concept in production accounts and generation of income accounts is relatively easy to achieve because the information on activities of enterprises located at the territory of the region is normally available. В счетах производства и счетах образования доходов применение этой концепции не вызывает особых затруднений, так как информация о деятельности предприятий, расположенных на территории данного региона, обычно имеется.
Больше примеров...
Ведь (примеров 4780)
The south Korean group of traitors, however, persisted in peddling the two cases there because it sought confrontation and war, not dialogue and peace. Однако южнокорейская клика предателей настойчиво твердила на нем о двух инцидентах - ведь она искала не диалога и мира, а конфронтации и войны.
She's not here because she heard you had a new girlfriend and became jealous? Она ведь приехала не потому, что узнала о твоей новой девушке и начала ревновать?
Because I always have... with you. Ведь я всегда... делала так.
This man, whom we will call Fred because that is the code name... under which he reports information he within the scramble suit, cannot be detected... by even the latest in voice- and facial-recognition technology. Этого человека, назовем его Фрэд, ведь это - его кодовое имя... под которым он сообщает информацию... в маскировочном костюме, невозможно идентифицировать... даже с помощью самых современных опознавательных технологий.
They just won't admit it, because they're supposed to be into perfect cheerleaders you know, Но сами никогда не подойдут Ведь предполагается что они должны тусить с чирлидерками
Больше примеров...
Ибо (примеров 1979)
But it's imperative that we listen because it's undeniable and definitive. Но мы должны услышать эту правду, ибо она неоспорима и окончательна.
Nikolai Ushakov when comparing their style noted that "Kaufman exceeds Vertov in deciphering reality because the director 'partially abstracts' what is shot by the cinematographer". Николай Ушаков, сопоставляя их творческие почерки, отметил, что «Кауфман превосходит Вертова в расшифровке действительности, ибо режиссёр "частично абстрагирует" то, что снято оператором».
It offsets our efforts to promote justice, equality, freedom, dignity and prosperity for all, because, if continued, it will lower everyone's quality of life and devalue our humanity. Оно сводит на нет наши усилия по поощрению правосудия, равенства, свободы, достоинства и процветания для всех, ибо его дальнейшее существование приведет к снижению уровня жизни всех людей и обесценит нашу гуманность.
This is why the notion of reinvigorating the Conference on Disarmament was not in my delegation's view the most appropriate way of saying it, because it does give the sense that the focus is on something being wrong with the machinery as such. Именно поэтому понятие "оживления" Конференции по разоружению, с точки зрения моей делегации, не вполне уместно, ибо оно создает ощущение, будто основной упор делается на некоей неполадке механизма как такового.
This is why I have placed so much emphasis on the work of the regional and subregional organizations - because like-minded States have to work together on this and encourage and help each other, since they are collective neighbourhoods protecting the whole neighbourhood. Именно поэтому я уделяю столь большое внимание работе региональных и субрегиональных организаций, ибо государства, преследующие одни и те же цели, должны действовать сообща для достижения этих целей, поддерживать и помогать друг другу, поскольку их добрососедские отношения будут содействовать укреплению безопасности региона в целом.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 295)
A major challenge, because the concepts are largely new, however, is that comprehensive time-series data sets relating to newly developed indicators of sustainable forest management are rare. Однако учитывая, что в основном эти концепции являются новыми, главная проблема состоит в том, что полные временные ряды данных, касающиеся недавно разработанных показателей устойчивого лесопользования, имеются далеко не по всем странам.
The Singapore Government recognises that the financial security of women is a concern, given that many leave the workforce to care for their children, and because women, on average, live longer than men. Правительство Сингапура признает, что одной из проблем является обеспечение финансовой безопасности женщин, учитывая, что многие из них выбывают из состава рабочей силы, для того чтобы осуществлять уход за своими детьми, а также потому, что женщины в среднем живут дольше, чем мужчины.
Okay, maybe that part was a little calculated, but do you know, Grant has not been himself lately, and with everything that's been going on around here, don't hate me because I'm a little concerned. Ладно, возможно эта часть была просчитана заранее, но ты знаешь, в последнее время Грант был сам не свой, и учитывая все, что здесь происходит, не нужно злиться на меня за то, что я немного волновалась.
Because we are taking into account the individual requests of each client, the payment for rent is also individually set. Учитывая индивидуальные пожелания каждого клиента, цена также определяется индивидуально.
Because much of the project had been committed, the risk of major adverse surprises was lower, making it possible to reduce the contingency and escalation provision. Учитывая, что 75 процентов обязательств по генеральному плану капитального ремонта уже приняты, риск возникновения серьезных неблагоприятных непредвиденных обстоятельств снижается, что позволяет сократить расходы по статье непредвиденные расходы/повышение цен.
Больше примеров...
Т.к (примеров 520)
The term "rule of law" should be used in draft article 9 because it related to international rather than national law. В проекте статьи 9 следует использовать термин "норма права", т.к. в ней речь идет о международном, а не о внутригосударственном пра-ве.
This is the natural history of heart disease, but it's really not natural because we found it could get better and better, and much more quickly than people had once thought. Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
The limits of the carrier's liability should be modified upwards rather than downwards because reducing the carrier's liability will indirectly increase the degree of risk to the passenger during carriage by inland waterway. Корректировать пределы ответственности следует скорее в сторону их повышения, нежели понижения, т.к. снижение пределов ответственности перевозчика косвенно скажется на повышении степени риска пассажира при его перевозках по внутренним водным путям.
This location is now our Head Office, because in the course of the relocation the registered office was transferred from Mühlau to Greven-Reckenfeld. Это место является главным управлением, т.к. с переездом офис фирмы из Мюлау был перенесен в Гревен-Рекенфельд.
We think, it's one of the biggest advantage of PPC-advertising, because you have an opportunity to adjust exact product name and description and give an exact link, leading to the page where these product is sold. Мы считаем, что это один из наиболее сильных плюсов контекстной рекламы, т.к. существует возможность установить точное название и описание товара, плюс дать ссылку на точную страницу, где этот товар продается.
Больше примеров...
Раз (примеров 2532)
For instance, if a supplier deals with each sales order manually, he does not need to record the delivery times sent to him by each customer, because the order clerk can add that information when he schedules the despatch. Так, например, если поставщик обрабатывает все заказы о поставках вручную, у него нет необходимости регистрировать, сколько раз он осуществляет поставку каждому потребителю, поскольку сотрудник, обрабатывающий заказ, может добавить эту информацию при планировании отгрузки.
If Jane seems less than enthusiastic, it's because this is not the first time Alba has offered to introduce her to someone who "works in publishing." Если кажется, что Джейн не очень обрадована, то это потому что Альба уже не первый раз предлагает познакомить ее с кем-то, кто работает в издательстве
Because every time you say anything, my life gets worse. Потому что каждый раз, когда ты что-то говоришь, моя жизнь становится хуже.
Because I used to do that a lot, and the last time I did it, I was with this guy, in bed, and I closed my eyes for a second, and when I opened them, I realized I wasn't there anymore. Потому что раньше я много с кем встречался, и вот с последний раз было так, что лежу я в постели с парнем, закрываю на секунду глаза, а когда открываю, то понимаю, что меня там больше нет.
These stockpiles constitute a danger in themselves, and of course the threat of nuclear terrorism only exacerbates the danger, because according to our understanding there is a risk that these stockpiles may be converted by terrorist groups. Ну а если бы терроризм уже не существовал, то означало бы ли это, что государства, обладающие ядерным оружием, могли бы иметь право сохранять эти запасы, раз угрозы уже не существует?
Больше примеров...
А то (примеров 518)
You shouldn't be, because this could end in worse ways. Не стоит, а то получится еще хуже.
Please. Please do, because I have been on my feet all day. Пожалуйста, давайте уже это сделаем, а то я весь день на ногах.
Because this weekend is awful for me. А то в эти выходные я очень занята.
Because it sounded fake on this end. А то что-то фальшиво в конце прозвучало.
We need to make something exciting, because - [Laughing] Нам нужно заняться чем-то более бодрящим, а то...
Больше примеров...
Потому-что (примеров 307)
You can't give me what I want because you're not capable of it. Ты не можешь мне дать того, что я требую, потому-что, ты не способен на это.
Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout because every roof which you see in this picture collects rainwater drops and deposit in the rooms. Если вы хотите раскрасить этот слайд - можете закрашивать его целиком в синий, потому-что каждая крыша, которую вы видите на этой картинке собирает дождевые капли и сохраняет их в комнатах.
Because going in alone is a very important thing to do. Потому-что для нее очень важно пойти одной.
I get up at 8:00 in the morning because the noise from my alarm clock interrupts my sleep. Я встаю в 8 часов утра, потому-что меня будит звон моего будильника.
The problem was that we had to re-tape that history a week later; because if we did not, we could not afford enough tapes to keep archives of that history. Проблемы была в том, что мы должны были переписывать поверх этой плёнки неделей позже, потому-что если бы мы этого не сделали, у нас бы не хватало денег на кассеты, на содержание архива этой истории.
Больше примеров...
Иначе (примеров 700)
I hope I'm drunk because this is sick. Надеюсь, что я пьян, иначе офигеть.
Please don't lie to me again, because I just may lose it on you right here. Пожалуйста, не лги мне больше, иначе мы расстанемся прямо сейчас.
Mitchell never knew when he set off, and I can't say I'm sorry, because if he had, he never would have come home. Митчелл не знал об этом, когда уезжал, и я не могу сказать, что сожалею об этом - ведь иначе он бы никогда не вернулся домой.
Because they think about problems differently than we do as technologists. Потому что они рассуждают о проблемах иначе, чем мы, технари.
Because we won't know. Потому что иначе не будешь знать...
Больше примеров...
Связано (примеров 500)
This is because such decisions are based on security, immigration control and other relevant considerations. Это объясняется тем, что принятие таких решений связано с национальной безопасностью, иммиграционным контролем и другими соответствующими соображениями.
This is because it depends on a state (the date). Это связано с тем, что выдаваемое функцией значение зависит от состояния (даты).
It can be linked with certainty to the hidden nature of the problem, usually contained in a failure to report the perpetrator, because it usually occurs in privacy and is traditionally considered "private matter". Безусловно, это связано со скрытым характером проблемы, поскольку обычно о действиях виновника не сообщается, совершаются они втайне и традиционно все считается "личным делом".
In other systems, that information may be needed before an application is made because the choice of reorganization presupposes that it will lead to a greater return for creditors than liquidation. Такой стандарт, как представляется, соответствует как двойному, так и единому подходу, если применение иного стандарта открытия производства связано не с видом возбуждаемого производства, а с тем фактом, является ли заявитель должником или кредитором.
However, statistical data on naturalized refugees is only available on a limited scale, primarily because national statistics generally do not differentiate between naturalized refugees and non-refugees. Однако статистические данные по натурализации беженцев являются крайне скудными, и это прежде всего связано с тем, что национальные статистические управления, как правило, не проводят различий между натурализацией беженцев и лиц, не имеющих этого статуса.
Больше примеров...
Именно (примеров 2422)
I knew who he was because I was the one that put up the money for your bail. Я знала, кто поручитель, потому что именно я внесла залог.
That reflects the expectations we have with regard to the participative cooperation open to all because, as we have the opportunity to say on many other occasions, the reshaping of the international financial system is everybody's business. Именно этого мы ожидаем от такого сотрудничества, которое предполагало бы всеобщее участие, поскольку, как мы уже имели возможность неоднократно заявить, вопрос внесения изменений в международную финансовую систему представляет всеобщий интерес.
Because the ECB was given the sole task of achieving and maintaining price stability in the euro area, inflation rates seem the most logical starting point for comparison. Поскольку ЕЦБ было поручено единственное задание, а именно, - добиться стабильности цен в зоне евро и поддерживать её, первым наиболее логичным показателем для сравнения является, по-видимому, инфляция.
Because that's exactly what it is, Lionel's. Потому что это именно то, что это такое - Лайнол.
Heller and Armstrong state that it is not clear why Earth should offer the most suitable physicochemical parameters to living organisms, because "planets could be non-Earth-like, yet offer more suitable conditions for the emergence and evolution of life than Earth did or does." Хеллер и Армстронг заявляют об отсутствии аргументов в пользу того, что именно Земля должна являться эталоном физико-химических параметров, подходящих для живых организмов: «Планеты могут не быть подобными Земле и при этом обладать более подходящими условиями для зарождения и эволюции жизни, чем Земля».
Больше примеров...
Оттого (примеров 243)
I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs. Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки.
It's all because they don't have manners. Всё оттого, что у людей нет манер.
It's an amazing step forward, but we had a problem because now we had the bacterial chromosomes growing in yeast. Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan. Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
Well, I don't want a wife who's miserable because she turned her back on the White House. Зачем мне жена, страдающая оттого, что сбежала из Белого дома?
Больше примеров...