| Doors hard to shut because they were abstract and didn't have handles. | Двери, которые трудно закрыть, поскольку они абстрактны и у них нет ручек. |
| I punched a child actor because they were rude about Garth's writing. | Я ударил этого ребенка, поскольку он невежливо отнесся к работам Гарта. |
| She said she doesn't love you and to forget what happened because it was meaningless. | Она передала, что не любит тебя, и забыла все, что было, поскольку это было бессмысленно. |
| And I never will, because nobody's going to buy one. | И никогда не увижу, поскольку никто не пойдёт её покупать. |
| Or maybe we will make a deal with Winslow, because if he wasn't a witness... | Или, может, это мы заключим сделку с Уинслоу, поскольку если он не был свидетелем... |
| I'm nervous, because I can see the flaws in it. | Я волнуюсь, поскольку вижу недостатки. |
| No, because there's no ASU to clean up for you. | Нет, поскольку нет ячейки, чтобы подчистить за тобой. |
| I lost because I was out of shape. | Я проиграл, поскольку не был в форме. |
| The only reason that you are here is because you have been personally requested. | Ты здесь лишь по одной причине, поскольку ты получил персональное приглашение. |
| They worship you but their hearts are broken because they think you abandoned them. | Они преклоняются перед тобой, но их сердца разбиты, поскольку им кажется, что ты бросил их. |
| We ask about a confrontation, Mr. Shaw, because we assume that you know where your ex-girlfriend lived. | Нас интересует ваша ссора, мистер Шо, поскольку вы знаете адрес вашей бывшей подружки. |
| The defense has argued that someone should have been arrested in that attack because civilians were killed. | Защита утверждает, что за это нападение тоже нужно кого-нибудь арестовать, поскольку погибли мирные жители. |
| That's one of the Tommies, they go nuts because they can't leave. | Это один из британцев, они спятили, поскольку не могут уехать. |
| Nobody noticed because nobody knew about them. | Но никто этого не заметил, поскольку никто про них не знал. |
| I have to listen at precisely 82 decibels because that's the volume Worf listens at. | Я должен слушать в 82 децибелах, поскольку в этом диапазоне их слушает Ворф. |
| The Vedek was bidding on that lot because there was an old Bajoran mandala in there. | Ведек торговался за лот, поскольку там была старая баджорская мандала. |
| You better kill me now, because I am going to talk. | Лучше убей меня сейчас, поскольку я не собираюсь молчать. |
| And because we don't see it, this means there is no period so remote as the recent past. | И поскольку мы его не видим, значит, нет периода столь отдаленного как недавнее прошлое. |
| Well, you should, because the past and the future are intertwined, just like us. | А должно, поскольку прошлое и будущее переплетены, как и мы. |
| And because you earned that, you don't have to worry about what anybody else thinks. | И поскольку ты это заслужил, тебе не стоит переживать, что подумают другие. |
| Now because I'm a gentleman, I'll hand it over. | Поскольку я джентльмен, я отдам тебе. |
| Look, Jake. I think we have to have a face-to-face talk with my people, because... | Джейк, думаю, нам надо встретиться с моими людьми, поскольку... |
| And because there are now so few petrol stations, it is also extremely difficult to keep going. | А поскольку сейчас так мало бензоколонок, крайне трудно оставаться на ходу. |
| And, because they are also weak... | И, поскольку они так слабы... |
| I'm considering calling an election, because the Greens have resigned. | Я думаю провести выборы, поскольку Зеленые уходят из правительства. |