Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
The Court dismissed the complaint proceedings because the author failed to comply with this requirement. Поскольку автор не выполнил этого требования, суд отклонил его жалобу.
Furthermore, the author alleges that he never acquired the Australian nationality because he thought he was an Australian citizen. Кроме того, автор сообщения утверждает, что он никогда не ходатайствовал о получении австралийского гражданства, поскольку считал себя австралийским гражданином.
The refusal was entirely arbitrary, because the Criminal Code sets no time limit beyond which the procedure cannot be performed. Отказ носил произвольный характер, поскольку Уголовный кодекс не устанавливает никаких ограничений по срокам допустимости такой процедуры.
However, there are good reasons to understand the two forms as equally relevant because they can complement each other. Однако есть все основания считать обе формы диалога равноценными, поскольку они способны дополнять друг друга.
Preferential tariffs reduce the global trade-weighted average tariff only by 1 per cent, because high tariffs on agriculture and labour-intensive manufacturing goods are often excluded. Льготные тарифы вызывают снижение глобальных средних тарифов, взвешенных по торговле, только на 1 процент, поскольку преференциальный режим зачастую не распространяется на высокие тарифы на сельскохозяйственную продукцию и трудоемкие промышленные товары.
In other words, investors converge in their behaviour because they ignore their private information signals. Иными словами, поведение инвесторов приобретает единообразие, поскольку они перестают обращать внимание на личные информационные сигналы.
The analysis was carried out on General Assembly documents only, because there was an adequate number to support the analysis. Этот анализ проводился только по документам Генеральной Ассамблеи, поскольку для проведения анализа имелось достаточное количество документов.
This undermines public health objectives related to HIV, because women may refuse testing entirely if they face criminal penalties for transmission. Это подрывает задачи общественного здравоохранения в связи с ВИЧ, поскольку женщины могут совсем отказаться от тестирования, если им грозит уголовное наказание за передачу.
We insist on this because it is a universal demand. Мы настаиваем на этом, поскольку речь идет об универсальном требовании.
Colombia will continue to combat these scourges, because for us they represent a national security problem. Колумбия продолжит борьбу с этими серьезнейшими проблемами, поскольку для нас они также являются проблемой национальной безопасности.
I shall limit myself to only mentioning them, because some are fairly well known. Я лишь коротко остановлюсь на нем, поскольку этот опыт довольно хорошо известен.
Prices are going up because we do not yet control agricultural production. Цены растут, поскольку мы еще не контролируем сельскохозяйственное производство.
Australia will stay the course in Afghanistan, because we refuse to yield to terrorism. Австралия не свернет со своего пути в Афганистане, поскольку мы никогда не отступим перед терроризмом.
We are concerned by the situation, because the democratic institutions that our countries are trying to build are still fragile. Мы обеспокоены царящей там обстановкой, поскольку те демократические институты, которые наши страны стараются создать и укрепить, все еще хрупки.
They carry the hope of rebirth, because they know that the pre-crisis reality is no longer a possibility. Они сохраняют надежду на возрождение, поскольку знают, что возвращение к докризисной ситуации уже невозможно.
The number of children is rising, as is that for teachers, because primary education is now free. Растет число школьников и учителей, поскольку сейчас начальное образование является бесплатным.
It is an anomaly because everyone knows what the solution is. Это аномалия, поскольку все знают, в чем состоит решение.
We empower young people because we believe in youth and we exist for them. Мы расширяем права и возможности молодежи, поскольку верим в молодежь и работаем ради нее.
We meet today in this Hall because we all desire greater opportunities for our youth. Сегодня мы собрались в этом зале, поскольку все мы стремимся к расширению возможностей нашей молодежи.
Unfortunately, there was a vacuum in the leadership because the new President had not yet been elected. К сожалению, возник определенный вакуум в руководстве, поскольку новый Председатель еще не был избран.
Competition in generation was essential because they envisioned only minimalist, primarily anti-trust, regulation. Важнейшую роль играла конкуренция в генерирующем сегменте, поскольку изначально предполагался лишь минимальный уровень регулирования, главным образом антитрестовского.
The surveys provide useful information for improving service delivery programmes because it allowed explicitly targeting user groups. Обследования дают полезную информацию для доработки программ обслуживания, поскольку при их проведении можно четко разграничить группы пользователей.
The keynote speaker responded that this task was carried out by a private board because it involved standards that were highly technical. Основной докладчик ответила, что эта функция осуществляется частным органом, поскольку речь идет о стандартах высокого технического уровня.
Furthermore, firms using contract farming arrangements can maintain more fluid operations because they are not constrained by fixed assets. Кроме того, предприятия, применяющие систему контрактного фермерства, могут осуществлять более гибкие операции, поскольку они не связаны основными средствами.
In her assessment, the situation had not changed profoundly because the Government was driving for legitimacy through symbols rather than actions. По ее оценкам, ситуация не претерпела значительных изменений, поскольку правительство стремится скорее к символической, нежели реальной легитимности.