Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
Non-governmental organizations could also help because they had their own connections. Неправительственные организации также могут внести свой вклад, поскольку у них имеются свои возможности по оказанию воздействия.
However, the State cannot guarantee convictions because due process exists. Вместе с тем государство не может гарантировать вынесение обвинительных приговоров, поскольку существует процедура надлежащего судебного разбирательства.
Jennifer Bingham becomes Maggie and adopts the surname Viviani because she loves astronomy and because she knows her moon craters. Дженифер Бинхэм становится Мэгги и берет фамилию Вивиани, поскольку она любит астрономию и хорошо знает лунные кратеры.
A further complication arises because the terminology of cognitive linguistics is not entirely stable, both because it is a relatively new field and because it interfaces with a number of other disciplines. Сложности возникают в связи с тем, что терминология когнитивной лингвистики ещё не устоялась окончательно, поскольку это относительно новая область исследований, а также по причине контактов с другими дисциплинами.
They face multiple discrimination because they are poor and because they belong to a certain group. Они подвергаются различным формам дискриминации, поскольку являются бедными и принадлежат к определенной группе.
Some items are not affected because average consumption does not change. Показатели по некоторым предметам не меняются, поскольку их средние коэффициенты использования остаются неизменными.
Unconscious bias is especially problematic, because it affects actions without our awareness. Неосознанное предубеждение создает особые проблемы, поскольку оно влияет на наши действия, хотя мы этого не осознаем.
Such regulations were important because they could specify which interrogation techniques were banned. Такие положения являются весьма важными, поскольку в них можно уточнить, какие методы проведения допросов запрещаются.
This definition is incorrect because not all non-refillable pressure receptacles are gas cartridges. Это определение является неточным, поскольку существуют сосуды под давлением одноразового использования, которые не являются газовыми баллончиками.
We energetically condemn those acts, because they were committed against innocent human beings. Мы решительно осуждаем эти нападения, поскольку они были направлены против ни в чем не повинных людей.
India had voted against the draft resolution because it was condemnatory and possibly counterproductive. Индия голосовала против проекта резолюции, поскольку он носит осуждающий характер и, возможно, приведет к обратным результатам.
Many children work in agriculture because their families cannot otherwise support them. В сельском хозяйстве работает много детей, поскольку иначе прокормить их семьи не могут.
Magistrates' courts often apply civil procedure in criminal cases because they lack relevant legal texts. При вынесении решений по уголовным делам магистратные суды зачастую применяют нормы гражданского процессуального кодекса, поскольку они не имеют соответствующих законодательных документов.
Change initiatives attempted in the past failed because they lacked adequate leadership and resources. Инициативы в области преобразований, которые ДПВ пытался реализовать в прошлом, не увенчались успехом, поскольку они осуществлялись в условиях отсутствия надлежащего руководства и нехватки ресурсов.
These estimates are still valid because the rates remain stable. Поскольку показатели не изменились, эти оценки остаются актуальными и на данный момент.
This is particularly regrettable because global challenges cannot wait. Это вызывает особое сожаление, поскольку глобальные вызовы не могут ждать решений.
These regimes may apply simultaneously to the same situation because they essentially complement each other. Эти режимы могут применяться одновременно к одной и той же ситуации, поскольку они по сути дополняют друг друга.
Growth was important because it accumulated over time. Рост имеет большое значение, поскольку он накапливается с течением времени.
The Minister was not included because he died before the prosecution started. Министр не был включен в него, поскольку он скончался до возбуждения уголовного дела.
This is easy to imagine because it encapsulates what rights-based education means. Это легко себе представить, поскольку это дает возможность понять, что именно означает образование, основанное на правах человека.
Nothing obviously because nobody's drinking. Очевидно, ничего, поскольку никто не пьет.
Portugal is now administering Power because it wants to be, because it is a mandate from the international community. Португалия в настоящее время является управляющей державой, поскольку она желает быть таковой и поскольку этим мандатом ее наделило международное сообщество.
Increased attention should be paid to monitoring the implementation of recommendations, because such processes can generate useful incentives, and because effective monitoring is in any case necessary for sound accountability. Повышенное внимание следует уделять контролю за выполнением рекомендаций, поскольку такие процессы могут генерировать полезные стимулы и в любом случае эффективный контроль необходим для адекватной подотчетности.
Children felt pressure to conceal their suffering because the abuser was often the person on whom they depended and because they feared retaliation. Дети испытывают давление, заставляющее их молчать о перенесенных страданиях, поскольку злоумышленником часто оказывается лицо, от которого они зависят, и они боятся возмездия.
And they're used because dolphins get ulcers, because they're all stressed out. И они используют их, потому что дельфины зарабатывают язвы, поскольку они все постоянно находятся под стрессом.