Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
It was a key moment because in both countries the transition process is entering its final stage. Я подчеркиваю, что это важнейший этап, поскольку в переходном процессе в обеих странах наступает завершающая стадия.
Urgency should be the hallmark of efforts at technology transfer because technology is advancing at a very rapid pace. Усилия по передаче технологии должны носить самый оперативный характер, поскольку технология развивается весьма быстрыми темпами.
This diversity of efforts is essential, because there are no universal solutions to different regional, national and local conditions and needs. Это многообразие усилий имеет существенно важное значение, поскольку не существует универсальных решений, отвечающих различным региональным, национальным и местным условиям и потребностям.
The stakes are enormous because poverty creates the conditions where conflicts easily escalate into violence. Ставка огромна, поскольку нищета создает условия, при которых конфликты легко перерастают в насилие.
We welcome this report because it provides valuable lessons which the Council can utilize in implementing its resolutions and mandates. Мы высоко оцениваем этот доклад, поскольку он дает возможность извлечь ценные уроки, которые Совет может использовать в своих резолюциях и мандатах.
No country has been able to tackle poverty without increased trade because trade is essential for economic growth. Ни одной стране не удавалось бороться с нищетой без расширения торговли, поскольку торговля необходима для экономического роста.
Indeed, many orders may escape publicity altogether because they would fall below relevant thresholds. На многие заказы требование о публикации информации, возможно, вообще не будет распространяться, поскольку их объемы будут ниже соответствующих предельных уровней.
Children are another group at risk. However, this category is less visible because the statistics cover poverty in households or families. Еще одну группу риска составляют дети, однако эта группа менее видима, поскольку статистика охватывает бедность на уровне домохозяйств или семей.
In this context one can also talk about child poverty because families with several children are typical for the Roma. В этом контексте можно также говорить о наличии детской бедности, поскольку многодетные семьи являются весьма типичными для рома.
Non-nationals do not normally subscribe to trade unions because they are always employed on contract. Иностранцы обычно не вступают в профсоюзы, поскольку они всегда работают по контрактам.
Diagnoses are frequently not made because the physicians lack the capacity to carry out a spinal tap to collect fluid. Диагноз зачастую ставится неверно, поскольку врачи не имеют возможности сделать спинномозговую пункцию.
These approaches foster country ownership and donor coordination because they require that all partners support the single policy thrust articulated in the Government's own sectoral programmes. Эти подходы способствуют обеспечению национальной ответственности и координации деятельности доноров, поскольку они требуют, чтобы все партнеры поддерживали единую политическую линию, сформулированную правительством в его собственных секторальных программах.
Different varieties of dry produce are often mixed in a lot because they are grown in the same orchard for technical reasons. В рамках одной партии часто смешиваются несколько разновидностей сушеных продуктов, поскольку они выращиваются на одной и той же территории по техническим причинам.
In many countries, such a definition worked to women's disadvantage, because it required that force and violence be used. Во многих странах такое определение ставит женщин в неблагоприятное положение, поскольку оно предполагает применение силы и насилия.
These have not been very successful because two of the companies did not have the financial means to fulfil their mandates. Такая политика не вполне оправдала себя, поскольку у двух из этих компаний не хватает финансовых средств для выполнения возложенных на них обязанностей.
It appeared that 75 per cent of women giving birth in Belarus required a Caesarean section because they were considered too weak to give birth normally. Как выяснилось, в Беларуси 75 процентам рожающих женщин требуется кесарево сечение, поскольку они считаются слишком слабыми для нормальных родов.
Mr. Yamamoto said that his delegation had abstained because, regrettably, the expected consensus between the parties had not been reached. Г-н Ямамото говорит, что его делегация воздержалась, поскольку, к сожалению, сторонами не был достигнут ожидавшийся консенсус.
Some elected politicians are uneasy with participatory governance because they see themselves as the only legitimate decision-makers. Некоторые из избираемых политиков опасаются основанного на всеобщем участии управления, поскольку, по их мнению, легитимные решения могут принимать лишь они сами.
I mention this because I am seeking to demonstrate that we must take all aspects into account in our thinking. Я говорю об этом, поскольку стараюсь показать, что в нашем анализе мы должны учитывать все аспекты.
The water is considered of good quality because it comes from springs. Считается, что вода здесь имеет высокое качество, поскольку она поступает из родников.
The Sub-Commission's resolution was worthless, because it merely called for a debate on the subject and stopped short of demanding compensation. Резолюция Подкомиссии не представляет никакой ценности, поскольку она просто призывает к обсуждению предмета и обрывается на требовании компенсации.
They are to be protected because these crimes are most often committed in times of armed conflict. Их необходимо защищать, поскольку эти преступления чаще всего совершаются во время вооруженных конфликтов.
They have also had a direct impact on the country's situation, because they act as a strong stimulus to the reform process. Они также оказали непосредственное влияние на ситуацию в стране, поскольку стали мощным стимулом к процессу реформирования.
Thus, women were under-represented in elected bodies because women themselves tended to vote for men. Так, женщины недостаточно представлены в выборных органах власти, поскольку они сами большей частью голосуют за мужчин.
We consider that that is a positive factor for the completion strategy because there is great continuity among the permanent judges. Мы считаем это позитивным фактором для стратегии завершения, поскольку среди постоянных судей обеспечена значительная непрерывность.