Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
The issue of elections in 2010 is not problematic, because the Government intends to respect the electoral timetable. Вопрос о выборах в 2010 году не является проблематичным, поскольку правительство намерено соблюдать сроки выборов.
Very complex permitting systems are not very helpful because, apart from deterring investors, they spread responsibility over many institutions and may reduce transparency. Излишне сложные системы выдачи разрешений являются малоэффективными, поскольку они не только отпугивают инвесторов, но и приводят к распылению ответственности между многочисленными учреждениями и способствуют ослаблению транспарентности.
It had been difficult to introduce regulations on those sectors because emissions had been underestimated and relevant EC legislation was pending. С установлением нормативных положений в этих секторах были связаны большие трудности, поскольку оценки выбросов являлись заниженными, а законодательство ЕС в этой области пока еще не принято.
However, this figure is not accurate, because it does not reflect the continuous outflow of the population during the past decade. Однако эта цифра недостаточно точна, поскольку она не отражает постоянного оттока населения за последнее десятилетие.
However, because projects have been donor-driven, their implementation has followed several different approaches and standards. В то же время, поскольку проекты были подготовлены донорами, они осуществлялись с использованием нескольких различных подходов и стандартов.
There was no provision for bail, because Suriname had a civil-law system, not a common-law system. Положения о выпуске под залог отсутствуют, поскольку в Суринаме существует система гражданского, а не общего права.
Option C: No text required because there is no need to review the prompt start. Вариант С: Текста не требуется, поскольку не существует необходимости в рассмотрении безотлагательного начала функционирования.
Local offices have a high workload because they are involved with first registration. Местные бюро характеризуются высокой рабочей нагрузкой, поскольку они занимаются первичной регистрацией.
When the claimant arrived in the United Kingdom, he could not sell his shares because his accounts had been frozen. Когда заявитель прибыл в Соединенное Королевство, он не мог продать свои акции, поскольку его счета были заморожены.
Tissue culture should be eliminated from the proposed reforestation methodologies because it is an inappropriate technique in the context of this work. Из предлагаемых методологий восстановления лесов необходимо исключить анализ культуры ткани, поскольку в контексте данного проекта этот метод представляется неуместным.
The percentage for sub-stage 12.1 is cancelled because it depends upon the executed buildings and it cannot be considered out of this lists. Процент на промежуточном этапе 12.1 аннулирован, поскольку он зависит от законченного строительства и не может рассматриваться на основе этих списков .
Appeals usually stall execution of judgment because appellate courts do not have judges. По поданным апелляциям, как правило, не выносится судебное решение, поскольку в апелляционных судах нет судей.
These arrangements are attractive because they do not place heavy financial demands on local government authorities. Такие меры являются привлекательными, поскольку не накладывают тяжелого финансового бремени на местные органы управления6.
However, until now mainly effects of aircraft noise are studied because exposure to road traffic noise is not very well defined. Однако пока в основном изучаются виды воздействия шума самолетов, поскольку воздействие шума автомобильного транспорта не очень четко определено.
The Government explained that he was allowed to stay at home because the court had not issued an arrest warrant against him. Правительство пояснило, что ему было разрешено оставаться дома, поскольку суд не выдал ордера на его арест.
At other times the children are left with grandparents or other relatives because the parents prefer a more traditional environment for the children. В других случаях дети остаются с дедушками и бабушками или другими родственниками, поскольку родители отдают предпочтение более традиционным условиям воспитания детей.
The process of prohibiting and eliminating corporal punishment will be long because violence against children is part of our global heritage. Процесс запрещения и ликвидации телесных наказаний будет долгим, поскольку насилие в отношении детей является частью нашего глобального наследия.
Traders were mentioned by several as a group that required special attention because their behaviour was based on purely economic motives and was otherwise amoral. Несколько ораторов говорили о торговых компаниях как о группе, требующей особого внимания, поскольку их поведение обусловлено чисто экономическими соображениями, а не нормами морали.
He asked for a limited exemption to the cabotage rule for American Samoa because this isolated Territory was heavily dependent on air travel. Он обратился с просьбой предоставить Американскому Самоа ограниченное освобождение от действия правила воздушных перевозок, поскольку данная изолированная Территория в значительной степени зависит от воздушных перевозок17.
The other States were themselves affected, because an obligation that was owed to them was breached. Нарушение затрагивает другие государства, поскольку имеет место нарушение обязательства перед ними.
This is only an estimate because some companies do not or cannot afford to pay the taxes. Это лишь оценка, поскольку некоторые компании не платят или не могут платить налоги.
The Panel examined Liberia's diamond industry because it is another crucial source of natural resource revenue for the Government. Группа проанализировала положение в алмазной промышленности Либерии, поскольку она является для правительства еще одним крупнейшим источником поступлений от разработки природных ресурсов.
Indonesia supports the implementation of the resolution because its provisions are in line with our national policies. Индонезия поддерживает осуществление этой резолюции, поскольку ее положения соответствуют нашей национальной политике.
Answer not possible because these are matters for the road haulage companies and railway undertakings. Ответить на эти вопросы не представляется возможным, поскольку они относятся к автотранспортным компаниям и железнодорожным предприятиям.
I say this is laughable, because the Bekaa is not like Baluchistan or Afghanistan. Я говорю, что это смехотворно, поскольку Бекаа не Белуджистан и не Афганистан.