Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
This is the case, because there is no stipulation in that regard. Да, поскольку в этом отношении не существует никаких требований.
Controlling border areas is also of major strategic relevance, because it allows for a timely retreat to neighbouring countries when needed. Удержание границ или пограничных пунктов также имеет большое стратегическое значение, поскольку это обеспечивает возможность своевременного отступления при необходимости в соседние страны.
I therefore decided to submit a number of issues to referendum because that responsibility lies with me alone. Поэтому-то я и решил вынести целый ряд вопросов на референдум, поскольку я это делаю под свою личную ответственность.
Belgium voted against the Declaration because it makes no distinction between reproductive cloning and therapeutic cloning. Бельгия голосовала против Декларации, поскольку в ней не проводится различие между клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием.
Switzerland supports that approach because it believes that substantial progress needs to be made simultaneously in the four main areas of reform. Швейцария поддерживает такой подход, поскольку она считает необходимым достижение существенного прогресса одновременно в четырех основных областях реформы.
This is an imperative, because the AIDS epidemic is a long-term one; it will not somehow disappear one fine day. Это императив, поскольку эпидемия СПИДа является долговременной; она не исчезнет сама по себе в один прекрасный день.
Self-employment also becomes more precarious because individual producers and traders are apt to lose their market niche. Более ненадежными становятся и условия самозанятости, поскольку над работающими в индивидуальном порядке изготовителями и торговцами нависает угроза потери рыночной ниши.
The 2006-2007 budget incorporates increased requirements because it employs a "needs-based approach". Бюджет на 2006 - 2007 годы включает возросшие потребности, поскольку в нем используется «подход, основанный на потребностях».
A comprehensive audit is necessary to confirm this because many companies disagree with this finding. Для подтверждения этого необходимо провести всеобъемлющую ревизию, поскольку многие компании не согласны с этим выводом.
He claims that this passport is not valid because he has not signed it. Он утверждает, что этот паспорт является недействительным, поскольку в нем отсутствует его подпись.
Ethiopia proposed the Peace Plan because it felt it was the right thing to do. Эфиопия предложила Мирный план, поскольку она считает это правильным.
Some governmental delegations supported the addition because they considered that it clarified the text. Ряд правительственных делегаций поддержали это добавление, поскольку, по их мнению, оно уточняет текст.
However, his release was suspended because he was implicated in a civil case. Однако действие распоряжения о его освобождении было приостановлено, поскольку он был участником одного гражданского дела .
Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей.
These issues have assumed particular salience in the past couple of years because they have been contested by some Governments. Эти вопросы приобрели особую значимость за последнюю пару лет, поскольку они оспариваются некоторыми правительствами.
First, there are problems in determining priorities between different human rights because the principle of indivisibility is central to rights-based approaches. Во-первых, существуют проблемы с определением приоритетов между различными правами человека, поскольку в правозащитных подходах центральное место занимает принцип неделимости.
The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits. Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками.
This subproject has a number of cross-country studies because the Nordic countries are highly comparable in terms of social policy and income distribution. Подпроект предусматривает проведение ряда межстрановых исследований, поскольку эти страны легко сопоставимы с точки зрения социальной политики и распределения доходов.
The document has certain limitations because international or national data are scarce for some of the issues and countries discussed. Документ имеет определенные ограничения, поскольку по ряду обсуждавшихся вопросов и стран международные или национальные данные ограничены.
The data on transport fleet volume have some limitations because many of the data provided are not reliable. К данным, касающимся объема транспортных средств, следует подходить с определенной осторожностью, поскольку многие источники этих данных недостоверны.
The efficacy of the inspection is low, because it is based on old outdated standards. Эффективность такой проверки невысока, поскольку она основана на устаревших стандартах.
Children are particularly vulnerable because their ability to cope with traffic is limited until 10 years of age. Чаще всего в ДТП попадают дети, поскольку в возрасте до 10 лет они еще не способны постигнуть все особенности дорожного движения.
This insertion is important because the PRTR Protocol is open to non-Parties to the Aarhus Convention. Эти положения имеют важное значение, поскольку Протокол о РВПЗ открыт для стран, не являющихся Сторонами Орхусской конвенции.
No official statistics exist on CFPs because they are not currently recognized in customs classification codes. Какие-либо официальные статистические данные по СЛТ отсутствуют, поскольку в настоящее время они не включены в таможенные классификационные коды.
It is important to understand this question because subsidies are difficult to sustain in the long term, whereas energy efficiency is perpetual. Этот вопрос важно прояснить, поскольку субсидии в долгосрочном плане не являются устойчивым решением, тогда как энергетическая эффективность - решение навсегда.