She went out the side door because you were blocking the other. |
Она вышла через другую дверь, поскольку вы перегородили ей путь. |
He sent Gaston because he knows you won't let me hurt him. |
Он отправил Гастона, поскольку знает, что ты не дашь мне навредить ему. |
True love's kiss didn't work because she doesn't want to be with him. |
Поцелуй истинной любви не сработал, поскольку она не хочет быть с ним. |
And bring Harry because I believe Joel McCrea would be the perfect play to lead. |
Да. И захвати Гарри, поскольку я согласен, что Джоэл МакКри идеально подходит на главную роль. |
You couldn't possibly have killed Zoe, because you captured the very second she was killed. |
Вы никак не могли убить Зои, поскольку запечатлели момент, когда она была убита. |
I became a producer by default, because nobody knew what a producer was. |
Я стал продюсером по умолчанию, поскольку никто не знал кто такой продюсер. |
But there's kind of a paradox here, because it looks like it's surrounded by desert. |
Здесь возникает некий парадокс, поскольку кажется, что оно окружено пустыней. |
She is giving Brandon the benefit of the doubt because she thinks he's too pampered to kill anyone. |
Она сомневается в виновности Брендона, поскольку считает, что он слишком избалован, чтобы кого-то убить. |
They shamelessly promote all kinds of nonsense of this sort because it pleases the sponsors. |
Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров. |
And it's been a great strategy because in a short space of time you can produce a lot of seed. |
И это великолепная стратегия, поскольку за короткое время вы можете произвести много зерна. |
Now, this is important because plants are stuck in the ground. |
Это важно, поскольку растения привязаны к земле. |
And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. |
Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь. |
It's strange because it is not his style. |
Это странно, поскольку это не его стиль. |
I'm taking it kind of slow because she's your daughter. |
Вообще-то я даже не торопился, поскольку это твоя дочь. |
I ask our new fellows to write about their worst experience ever because I am a fan of ritual humiliation. |
Я попросил новичков написать о самом ужасном случае, поскольку я фанат извращенных унижений. |
And because he puts his full and unwavering trust in me, he handed it over with pleasure. |
А поскольку я пользуюсь его полным и беспрекословным доверием, то он с радостью передал ее мне. |
Mind you, he doesn't look very impressed... because he sets himself very high standards. |
Но он не выглядит слишком довольным, поскольку он очень требователен к себе. |
Then we became more worried because immediately we discovered more zero days. |
Затем мы обеспокоились ещё больше, поскольку тут же нашли ещё нулевые дни. |
Well, I'm talking to you because I want to get the story right. |
Гибни: Я говорю с вами, поскольку я хочу разобраться в истории. |
Centres at Bujumbura and Brazzaville were anomalies, because they had free premises, but no directors, according to one speaker. |
По мнению одного из ораторов, центры в Бужумбуре и Браззавиле являются аномалиями, поскольку помещения свободны, но нет директоров. |
Colombia voted against the veto in San Francisco because it considered it anti-democratic. |
Колумбия голосовала против принципа вето в Сан-Франциско, поскольку она считала его антидемократичным. |
Indeed, these international agreements go further than the proposals because they also prohibit the threat of the use of force against satellites. |
Более того, эти международные инструменты идут дальше, нежели предложения, поскольку они также запрещают и угрозу использования силы по отношению к спутникам. |
This is having a particularly significant impact on Cuba at present, because it is creating shortages that seriously compromise health programmes. |
Это имеет особенно важное значение для Кубы в настоящее время, поскольку возникает дефицит, который серьезным образом подрывает программы в области здравоохранения. |
Some large contributors have trouble paying in January because their domestic budgetary cycles do not correspond to that of the United Nations. |
Некоторые крупные доноры испытывают трудности с выплатой взносов в январе, поскольку их национальные бюджетные циклы не соответствуют бюджетному циклу Организации Объединенных Наций. |
This element is particularly important because technology has become increasingly fast-changing, and therefore requires rapid policy responses over time. |
Этот элемент особенно важен, поскольку темпы научно-технического прогресса все более ускоряются и, таким образом, со временем потребуют оперативного принятия ответных мер стратегического характера. |