Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
The achievements were significant because when women held responsible positions, they were able to use their power to address issues affecting women. Эти успехи важны, поскольку занимающие ответственные посты женщины имеют возможность использовать свои полномочия для решения затрагивающих их вопросов.
My Government promotes human rights because they are so closely related to peace and development. Наше правительство поощряет права человека, поскольку этот вопрос тесно связан с миром и развитием.
We thank all of those who have firmly supported Honduras, because that has benefited our people directly. Мы благодарны всем тем, кто твердо поддерживает Гондурас, поскольку эта поддержка приносит непосредственную пользу нашему народу.
It is my suggestion that we eliminate all weapons of mass destruction, because they present an uncertain future. Я предлагаю ликвидировать все виды оружия массового уничтожения, поскольку с ними наше будущее неопределенно.
It is good because the building no longer meets the requirements of the new century. Это хорошо, поскольку данное здание больше не отвечает потребностям нового века.
I use the word "renovation", because we do not need to build from scratch. Я использую слово «ремонт», поскольку нам не нужно начинать строить с нуля.
We are all part of the United Nations because we believe that we must work together to achieve development. Все мы являемся частью Организации Объединенных Наций, поскольку верим в то, что для обеспечения развития мы должны работать сообща.
Syria follows the developments in the Sudan because we are dedicated to the Sudan's unity, sovereignty, security and stability. Сирия следит за развитием событий в Судане, поскольку мы привержены единству, суверенитету, безопасности и стабильности Судана.
No longer can individuals be kept ignorant and exploited for long, because they have alternatives. Люди больше не могут находиться в неведении, и их нельзя больше использовать, поскольку у них есть выбор.
Strong and mighty States do not need such weapons, because they possess advanced arsenals. Сильные и могущественные государства не нуждаются в таком оружии, поскольку у них есть арсеналы современного оружия.
This question cannot be settled through the so-called peace process, because it will go on indefinitely. Этот вопрос не может быть решен в рамках так называемого мирного процесса, поскольку такой процесс будет продолжаться бесконечно.
These are important institutions because 98.5 per cent of Indonesia's business sector can be categorized as microenterprises. Это важные институты, поскольку 98,5 процентов предпринимательского сектора Индонезии можно охарактеризовать как микропредприятия.
We must discourage incitement against religious beliefs, because that has negative consequences for human rights. Мы должны предотвращать подстрекательство к борьбе с религиозными убеждениями, поскольку это чревато отрицательными последствиями для прав человека.
The race among civilizations must be a race for the greatness of human thought and human genius, because those are ambitions that transcend aggression. Состязание цивилизаций должно быть состязанием в величии человеческой мысли и человеческого гения, поскольку эти устремления стоят выше агрессии.
All this progress is hard-won because, as a developing country, Eritrea lacks structures and financial means. Все эти достижения завоеваны с трудом, поскольку, как развивающаяся страна, Эритрея располагает недостаточными структурными механизмами и финансовыми средствами.
Members of ethnic minority communities allegedly remain reluctant to seek legal redress because they believe the system is biased. Члены общин этнических меньшинств по-прежнему, как утверждается, с неохотой отстаивают свои права в суде, поскольку не считают судебную систему объективной.
It does not cause deaths because the Cuban revolution prevents them. Оно не приводит к смертям, поскольку кубинская революция этого не допустит.
All efforts towards realization of the MDGs are mutually reinforcing because all the Goals are interlinked. Все усилия, направленные на реализацию ЦРДТ, взаимно подкрепляют друг друга, поскольку все эти цели взаимосвязаны.
We attach great importance to this meeting, because we believe that all is not lost. Мы придаем огромное значение этому заседанию, поскольку считаем, что еще не все потеряно.
We have to produce more effective results, because time is running out. Мы должны добиваться более значимых результатов, поскольку времени остается мало.
We are working especially hard to develop small and medium-sized enterprises because they have the greatest impact on employment. Мы прилагаем особые усилия для развития малых и средних предприятий, поскольку они имеют наибольшую отдачу в плане занятости.
This is regrettable because Zimbabwe has a stable economic and political environment. Это огорчает, поскольку в Зимбабве существуют стабильные экономические и политические условия.
All States would benefit from such a cooperative arrangement, because we all depend on healthy and vibrant seas. От такого сотрудничества выиграли бы все государства, поскольку все мы зависим от здоровых и жизнеспособных морей.
Leaders agreed to this because we all know that it is not enough for nations to make promises. Лидеры согласились с ним, поскольку все мы знаем, что недостаточно лишь давать обещания.
Most of the bodies were decayed because they had been there more than 12 days. Большинство трупов находилось в разложившемся состоянии, поскольку уже прошло более 12 дней.