Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Because - Поскольку"

Примеры: Because - Поскольку
That must be a very gripping book because you haven't said a word for an hour or more. Наверняка, это очень захватывающая книга, поскольку вы молчите уже больше часа.
He didn't need it to get in, because somebody was already there, with your father. Он ему не понадобился, чтобы войти, поскольку кто-то уже был там с твоим отцом.
He only confessed after a 32-hour interrogation because he was exhausted. Он признался только после 32х-часового допроса поскольку он был измучен.
I know that because I couldn't be with you if you were anything less. Я знаю это, поскольку я не смогла бы быть с тобой, будь ты чем-то меньшим.
I've done this because philosophically, I am sympathetic to your aim. Я сделал это поскольку как философ, я симпатизирую твоему стремлению.
Even so, I return this letter with reluctance and only because it is not my property. Я с неохотой возвращаю это письмо, поскольку оно не моё.
Well, you will be, because make no mistake, gentlemen. Что же, придется ими побыть, поскольку мы не имеем права на ошибку, господа.
"But it was never necessary because I was always there". "прежде в этом не было необходимости, поскольку я всегда была рядом с ней".
The blow is all the more painful because they had never dreamed that such an extravagance was possible. Удар является тем более болезненным, поскольку они никогда и не думали, что такое сумасбродство возможно.
No, it will not happen again, because you have lost half your men. Да, не повторится, поскольку ты лишился половины людей.
We do, my dear, because the peace will not last. Именно, дорогая, поскольку мир долгим не будет.
I'm on top of everything because they aren't. Я держу все под контролем поскольку они на это не способны.
No, because you no longer worry me, Ms. Swan. Да. Поскольку вы мне не соперник, мисс Свон.
You must have scouted it out earlier, because you gained access to an empty office. Вы должны были разведать это ранее, поскольку у вас был доступ в пустой кабинет.
At home, we called this the enemy's stronghold, because only rich tourists were staying here. У себя дома мы называли это вражьей крепостью, поскольку здесь останавливались только богатые туристы.
Well, you didn't because your eyes are glued on Hector and the salacious babysitter. Что же, ты этого не сделала, поскольку следила за Гектором и его сладострастной няньке.
Nobody spills the secrets, because nobody knows them all. Никто не выдаёт тайны, поскольку никто не знает всех тайн.
Mr Carson's giving me investment advice and Miss Bunting's leaving Downton, because Mr Branson won't stick up for her. Мистер Карсон даёт мне совет по инвестициям, а мисс Бантинг покидает Даунтон, поскольку мистер Брэнсон за неё не вступился.
Not too much honey because I know you don't like anything too sweet. Мало мёда, поскольку я знаю, ты не любишь, когда очень сладко.
And it was very clever to choose arsenic, because all the symptoms match those of aplastic anaemia. И было очень умно использовать мышьяк, поскольку все симптомы сходны с симптомами апластичной анемии.
Someone who could steal her son's car because she could easily get her hands on the keys. Некто, кто украл машину собственного сына, поскольку она легко могла раздобыть ключи.
Which is good news, because I would never do anything like that. Это хорошая новость, поскольку я ничего делать не стану.
You're conflicted, because you don't know if you want your husband back. Вас мучают сомнения, поскольку не знаете, хотите ли возвращения своего мужа.
Your honor, because Sonny was purchased prior to their wedding, he's not community property. Ваша честь, поскольку Сонни был приобретен до их свадьбы, он не общее имущество супругов.
Happy to hear that, because it turns out There is one other specialist who's available. Рад это слышать поскольку, как выяснилось, есть еще один специалист, свободный для консультации.