Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
A report on the height under bridges with regard to transport of containers in three layers has been made available for competent authorities of CCNR member countries. Компетентным органам стран-членов ЦКСР был представлен доклад, содержащий информацию о значениях величины расстояния до нижних элементов мостов в случае перевозки контейнеров, погруженных в три яруса.
The Central Authority has published a guide to assist authorities abroad in making requests to Ireland for legal assistance for the purposes of criminal investigations or criminal proceedings. Центральное управление издало руководство для оказания зарубежным органам помощи в представлении Ирландии просьб об оказании правовой помощи для целей уголовных расследований или уголовных разбирательств в судах.
Transport operators, carriers, freight forwarders, importers, customs and other authorities should review each party's need for pre-arrival notices in order to develop simple, advertised and known practices, especially for very short routes. В целях выработки простой, широко известной и понятной практики, особенно на очень коротких маршрутах, транспортным операторам, перевозчикам, экспедиторам грузов, импортерам, таможенным и другим органам следует изучить потребности каждой стороны в отношении предварительных извещений о прибытии груза.
The Working Party strongly encouraged the competent authorities of AETR Contracting Parties to participate in this meeting which was scheduled for 16 October 2001, the day before the start of the ninety-fifth session of the SC.. Рабочая группа настоятельно рекомендовала компетентным органам договаривающихся сторон ЕСТР принять участие в этом совещании, которое запланировано на 16 октября 2001 года, т.е. накануне девяносто пятой сессии SC..
The TIRExB feels it should be left to national authorities to decide which procedure they use to enforce efficient Customs control and therefore has not considered the idea to introduce a new comment to the TIR Convention, dealing with criteria for the authorization of certain consignees. ИСМДП считает, что именно национальным органам следует принимать решение о том, какую процедуру применять для обеспечения эффективного таможенного контроля, и по этой причине он не рассматривал идею включения в Конвенцию МДП нового комментария, касающегося критериев предоставления полномочий определенным получателям.
In principle, the TIRExB was of the view that general Customs escorts for transport operators from a certain country are not in line with Article 23 of the Convention and therefore recommended the Belarussian Customs authorities to stop the application of such national control measures. В принципе ИСМДП придерживается того мнения, что практика таможенного сопровождения для транспортных операторов из определенной страны не соответствует статье 23 Конвенции, и поэтому рекомендовал белорусским таможенным органам прекратить применение таких национальных мер контроля.
This procedure, however, requires the separation of cargo in respect of the different Customs offices of destination into separate and Customs sealed load compartments or containers that also allow easy access by Customs authorities for control measures. Эта процедура, однако, требует сортировки по отдельным опломбированным грузовым отделениям или контейнерам грузов, предназначенных для разных таможен назначения, что также обеспечит таможенным органам легкий доступ к ним для целей контроля.
The Egyptian Customs authorities are asked to respect the terms of agreements concluded in the past with the AIT/FIA with regard to respecting the provisions of the international conventions and resolving long-outstanding customs claims. Таможенным органам Египта предлагается соблюдать условия соглашений, заключенных в прошлом с МТА/ФИА в отношении выполнения положений международных конвенций и урегулирования давних таможенных претензий.
In order to be able to carry out this task and to evaluate the present situation, the TIRExB had submitted a questionnaire to all Customs authorities requesting information about the payment claims in the years 1999 to 2001. Для выполнения этой задачи и оценки нынешней ситуации ИСМДП направил всем таможенным органам вопросник с просьбой представить сведения относительно требований об уплате в 1999-2001 годах.
The Working Party was informed by the secretariat of the preliminary results of the questionnaire sent by the TIRExB to all Customs authorities requesting information about payment claims lodged in the years 1999 to 2001. Рабочая группа была проинформирована секретариатом о предварительных результатах распространения вопросника, направленного ИСМДП всем таможенным органам, с просьбой представить сведения о таможенных требованиях в 1999-2001 годах.
The recommendation, prepared to safeguard the TIR procedure, contains provisions recommending that Customs authorities provide competent national guaranteeing associations with a minimum number of information in a standard format concerning the presentation of TIR Carnets at Customs offices of destination. Эта рекомендация, подготовленная для сохранения процедуры МДП, содержит положения, рекомендующие таможенным органам предоставлять компетентным национальным гарантийным объединениям минимальный набор информации по стандартной форме в отношении предъявления книжек МДП в таможнях места назначения.
He suggested that the competent authorities of each country should send him the updated notifications by e-mail in the working languages of the secretariat or indicate the Web site(s) on which the specific regulations in question could be consulted. Он предложил компетентным органам каждой страны передать ему обновленные уведомления по электронной почте на рабочих языках секретариата или указать ШёЬ-сайт или ШёЬ-сайты, на которых можно ознакомиться с конкретными правилами.
We have ordered our security authorities not only to refrain from but to actively investigate any such acts that may have been committed and to prevent such incidents from taking place in the future. Мы отдали приказ нашим органам безопасности не только воздерживаться от любых актов, которые могли бы быть совершены, но и активно расследовать и предотвращать такие инциденты в будущем.
In this regard, ECLAC presented the authorities a broad evaluation and recommendations, which contributed to the launching of new calculations of GDP at constant 1997 prices. В этой связи ЭКЛАК представил руководящим органам общие результаты оценки и рекомендации, с учетом которых был начат новый процесс расчета ВВП в неизменных ценах 1997 года.
The marking should contain information that would allow the investigating authorities to determine, at a minimum, the year and country of manufacture, the manufacturer and the weapon's serial number. Маркировка должна содержать информацию, позволяющую органам, производящим расследование, определить как минимум год изготовления и страну, где было изготовлено оружие, его изготовителя и серийный номер оружия.
The primary purpose of that section will be to provide national authorities with information for accessing international norms and standards in support of trade, industry and enterprise development. Основная цель этого раздела заключается в том, чтобы предоставить национальным органам сведения, которые позволят им получить доступ к международным нормам и стандартам, содействующим развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
With regard to all cases, the judiciary, the defence authorities and the national police had been seized with the request to elucidate the whereabouts of the persons concerned. В связи со всеми этими случаями судебным органам, военным властям и национальной полиции было поручено провести расследование и установить местонахождение соответствующих лиц.
National authorities need to ensure the availability of adequate laboratory and human resources to properly identify seized materials and provide scientific evidence for use in court, without which clandestine operators cannot be successfully prosecuted. Национальным органам власти необходимо обеспечивать наличие соответствующих лабораторных и людских ресурсов для надлежащего определения изъятых материалов и получения научно обоснованных доказательств, которые можно было бы использовать в суде и без которых невозможно привлечь к ответственности подпольных фабрикантов.
establishing the general principles which will enable the authorities to research and deploy a common system of direction indications on all international trunk roads. определение общих принципов, которые позволили бы компетентным органам разработать и ввести в действие общую систему знаков, обозначающих направление движения на всех маршрутах международных перевозок.
The purpose of the document is to present a background, planning methodology and, where appropriate, tools to assist the community of national authorities involved in making arrangements for response to such emergencies. Цель данного документа заключается в том, чтобы представить основополагающую методологию планирования и при необходимости средства оказания помощи национальным органам власти, которые занимаются подготовкой механизмов реагирования на такие чрезвычайные ситуации.
Available investigative information on methods used to forge official documents is transmitted to the relevant authorities in the Kingdom of Saudi Arabia for their benefit in detecting the users of such documents. Получаемая по результатам расследования информация о методах, применяемых для изготовления поддельных официальных документов, передается соответствующим органам Королевства Саудовская Аравия, которую они используют для выявления пользователей таких документов.
Every person, regardless of nationality, has the right to lodge a complaint with the competent authorities. The latter have a duty to begin an investigation immediately. Любое лицо, независимо от его гражданства, вправе обратиться с жалобой к компетентным органам, которые обязаны немедленно начать следствие.
Financial institutions send, as before, suspicious transaction reports to the competent investigating authorities of the Federal Länder, but always send a copy to the FIU as well. Как и раньше, финансовые учреждения направляют сообщения о всех подозрительных финансовых операциях соответствующим следственным органам земельного уровня, а копии таких сообщений - ГФР.
Under the Penal Code, for instance, a woman, or a person acting on her behalf, could make a complaint to the relevant authorities or lodge a police report about acts of violence. В соответствии с уголовным кодексом, например, женщина или лицо, выступающее от ее имени, может подать жалобу компетентным соответствующим органам или заявить в полицию об актах насилия.
The initiatives had promoted a more rapid exchange of information for individual consignments of those chemicals and had facilitated tracking of the movement of such consignments by the relevant law enforcement and regulatory authorities. Эти инициативы позволили ускорить обмен информацией об отдельных партиях этих химических веществ и облегчили соответствующим правоохранительным и регулирующим органам задачу слежения за перемещением партий таких веществ.