Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
At its previous session, the Working Party Working Party approved a comment to Article 23, clarifying that Customs authorities should only impose escorts on the basis of risk assessment procedures. На своей предыдущей сессии Рабочая группа одобрила комментарий к статье 23, в котором разъясняется, что таможенным органам следует предписывать сопровождение только на основе процедур оценки рисков.
The Committee took note of progress made in the implementation of the so-called ITDB Online+ project aimed at enabling Customs authorities to update their countries' data online in ITDB. Комитет принял к сведению прогресс, достигнутый в реализации так называемого проекта "МБДМДП онлайн+", имеющего целью дать таможенным органам возможность обновлять свои собственные данные, содержащиеся в МБДМДП, в онлайновом режиме.
Competent authorities should apply methodologies for risk assessment using a step-by-step approach, starting with a basic screening of sites whereby resources are gradually directed towards the sites with the highest risks. Компетентным органам следует применять методологии оценки риска с помощью поэтапного подхода, начиная с базовой проверки участков, в результате чего ресурсы будут постепенно направляться на участки с наивысшим уровнем риска.
Upon request, the type-approval authority granting the approval shall make these data and the results of the statistical evaluation available to the European Commission and other approval authorities. По запросу орган, предоставляющий официальное утверждение, предоставляет эти данные и имеющиеся результаты статистической оценки Европейской комиссии и другим органам, предоставляющим официальное утверждение .
Appeals Division staff members also assist with portfolios within the immediate Office of the Prosecutor, including overseeing work done by the transition team to assist national prosecution authorities and preparing for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Сотрудники Апелляционного отдела также оказывают содействие собственной Канцелярии Обвинителя по различным направлениям ее деятельности, включая надзор за работой, осуществляемой группой по передаче дел в целях оказания помощи национальным органам прокуратуры, и подготовку к началу функционирования Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов.
In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue to prioritize the transfer of information and expertise to national prosecution authorities to assist them with the important work that lies ahead. В грядущие месяцы Канцелярия Обвинителя продолжит уделять первоочередное внимание передаче информации и опыта национальным органам прокуратуры, чтобы помочь им в предстоящей важной работе.
The first recommendation addressed to the competition authorities in the three jurisdictions is to enforce the law more effectively, starting with some high profile cases, prompted by dawn raids and ending with important sanctions. Первая рекомендация антимонопольным органам трех государств касается повышения эффективности правоприменения; начать следует с возбуждения ряда крупных дел по результатам внезапных проверок и с применения серьезных санкций за выявленные по этим делам нарушения.
The expert had conducted a study on this issue, and concluded that it was possible to assist market surveillance authorities with statistical tools that would allow them to control the number of samples they needed to take in order to ensure a definite number of maximum tolerated non-conformities. По этому вопросу было проведено исследование экспертом, который пришел к выводу, что органам по надзору за рынком можно оказать содействие с помощью статистических методов, которые позволили бы им контролировать число образцов, необходимых им для обеспечения определенного максимально допустимого числа случаев несоответствия.
addressing authorities of the Gulf regions at an event to be held in June 2012 in Dubai... обращение к органам регионов Залива на мероприятии, которое состоится в июне 2012 года в Дубае
In addition, advantages arise from the use of one single transit document, the "TIR Carnet", which also reduces the risk of presenting inaccurate or incomplete information to Customs authorities. Кроме того, преимущества обеспечивает использование единого транзитного документа - "книжки МДП", что позволяет снизить риск представления неточных или неполных данных таможенным органам.
Pointed out that criminal justice systems, the police and the relevant authorities at the national level had a key role to play in this issue. При этом он отметил, что ключевая роль в данном вопросе принадлежит системам уголовного правосудия, полиции и соответствующим полномочным органам национального уровня.
It was stated that an additional measure of the extent of the independence of competition authorities was their ability to sanction anti-competitive behaviour by Governments acting directly and not through public enterprises. Было отмечено, что дополнительным критерием независимости органов по вопросам конкуренции является их способность применять санкции к государственным органам, которые сами осуществляют антиконкурентные действия, а не через государственные предприятия.
It also encourages authorities to further the use of supplier declaration of conformity - in place of mandatory certification - and to recognize certificates issued in member States of the Customs Union and countries parties to relevant international agreements. В ней также предусмотрено, что государственным органам следует шире использовать декларации поставщиков о соответствии - вместо обязательной сертификации - и признавать сертификаты, выданные государствами - членами Таможенного союза и стран - участниц соответствующих международных соглашений.
The template of the certificate of conformity should include all technical information which is of relevance for the authorities of the Member States to allow vehicles to be put into service. Типовая форма свидетельства о соответствии должна включать всю техническую информацию, которая имеет отношение к соответствующим органам государств-членов, с тем чтобы обеспечить эксплуатацию транспортных средств.
With respect to cases involving military personnel, the Committee notes an improvement in the overall response rate where cases have been referred to Member State authorities for investigation and action (ibid., para. 21). В отношении дел, в которых замешаны военнослужащие, Комитет отмечает улучшение общего показателя реагирования на обращенные к органам власти государств-членов просьбы о расследовании дел и принятии мер (там же, пункт 21).
The Working Party also invited responsible national authorities in UNECE member States to inform the secretariat of their interest in participating in a regulatory convergence dialogue on the basis of the proposals prepared by the industry. Кроме того, Рабочая группа предложила компетентным национальным органам государств - членов ЕЭК ООН информировать секретариат о своей заинтересованности в диалоге по сближению в области нормативного регулирования на основе предложений, подготовленных промышленностью.
Recommends further that intermodal transport operators and concerned Governmental authorities make use of the "Model" Partnership Agreement set forth in the annex to this recommendation: рекомендует далее операторам интермодальных перевозок и соответствующим правительственным органам использовать "типовое" соглашение о партнерстве, приведенное в приложении к данной рекомендации:
The association sends the withdrawal proposal to its national Customs authorities, which accepts or refuses the withdrawal of the authorization. Объединение направляет предложение об изъятии разрешения своим национальным таможенным органам, которые либо соглашаются, либо не соглашаются с изъятием разрешения.
A further letter is sent to welcome all designated national authorities, reminding them of their obligations under the Convention and the status of implementation in their country. Еще одно письмо с приветствиями направляется всем назначенным национальным органам с напоминанием об их обязательствах по Конвенции и с указанием состояния дел с осуществлением этой Конвенции в их стране.
The secretariat has therefore written to all designated national authorities requesting them to confirm that their contact details were correct and to provide an e-mail address or fax number if they had not already done so. Соответственно, секретариат направил всем назначенным национальным органам запрос с просьбой подтвердить правильность указанной ими информации и указать также адрес их электронной почты или номер факса, если они еще не сделали этого.
For the decision guidance documents distributed on 1 February 2005, the secretariat will, at the end of nine months, send an individual written reminder to all designated national authorities that have not yet submitted an import response for these chemicals. Что касается документов для содействия принятию решений, которые были распространены 1 февраля 2005 года, то секретариат по истечении девяти месяцев направит в письменном виде индивидуальные напоминания всем назначенным национальным органам, которые еще не представили свои ответы относительно импорта этих химических веществ.
UNEP immediately offered environmental assistance to the national authorities and other United Nations agencies in dealing with the waste problem while also facilitating and supporting the development of waste management strategies and guidance materials. ЮНЕП незамедлительно предложила национальным органам и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций оказать природоохранную помощь для решения проблемы отходов, в то же время оказав свое содействие и поддержку разработке стратегии регулирования отходов и соответствующих руководящих материалов.
Other States have given their regulatory authorities the right to designate informal transfer systems as regulated funds transfer systems, or as financial services, in order to establish supervisory authority over them. Другие государства предоставили своим регулирующим органам право определять неофициальные системы перевода денег в качестве регулируемых систем перевода средств или финансовых служб с целью учреждения органа по контролю над ними.
Shipping agents are required to provide notification of ships which are carrying cargo, especially firearms, to the security authorities, including all export, import and transhipment documentation for approval, and prior to the ships being able to offload or transfer containers in the port facilities. Судовые агенты должны представлять органам безопасности сообщения о судах, перевозящих грузы, особенно огнестрельное оружие, включая всю экспортную, импортную и грузовую документацию на одобрение таких органов до того, как суда начнут разгрузку или перегрузку контейнеров в портовых сооружениях.
Relevant responsible authorities should consider all legal measures addressing phthalates of concern, especially in relation to products made for small children; соответствующим компетентным органам следует рассмотреть все варианты законодательных мер по решению проблемы фталатов, особенно применительно к товарам для детей младшего возраста;