Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Djibouti provides assistance to the judicial authorities of other countries through assistance with investigations, international letters rogatory, the transmission of judicial documents, the transfer of prisoners and extradition. Помощь судебным органам других стран может в основном оказываться в областях проведения расследований, международных судебных поручений, передачи судебных дел, передачи задержанных и экстрадиции.
However, it was underlined that there would be differences in the respective roles attributed to these authorities in the light of the differences in countries' administrative and bureaucratic systems. Вместе с тем было подчеркнуто, что в свете различий в административных и бюрократических системах стран соответствующие роли, которые будут отводиться этим органам, также будут неодинаковыми.
In addition, the language in part 3 of the current paragraph 1, which would become paragraph 7 in the revised article, charges the competent authorities with the obligation to develop procedures to combat tax avoidance. Кроме того, согласно формулировке части З нынешнего пункта 1, которая будет включена в качестве пункта 7 пересмотренной статьи, компетентным органам вменяется в обязанность разрабатывать процедуры для борьбы с уходом от налогов.
8.1 On 11 August 2006, the Committee was informed by counsel that all four authors had been handed over to Uzbek law enforcement authorities on 9 August 2006. 8.1 11 августа 2006 года Комитет был проинформирован адвокатами о том, что все четыре автора были переданы 9 августа 2006 года узбекским правоохранительным органам.
6.4 As to the medical certificates, the State party states that they are new to the case and that they have not previously been presented to or assessed by the Swedish authorities or courts. 6.4 Что касается медицинских справок, то государство-участник утверждает, что речь идет о новых документах, которые ранее не представлялись шведским органам или судам и не рассматривались ими.
Page 5 of the submission of 30 May 2007 suggests that the accuracy of the CFC production data reported to the Commission and notified to the authorities in Greece could be verified through a review of mass balance data submitted by the producer. На стр. 5 представления от 30 мая 2007 года говорится о том, что достоверность данных по производству ХФУ, представленных Комиссии и сообщенных органам в Греции, может быть проверена на основе анализа направленных производителем данных по весовому балансу.
Advice and assistance to the Government and the electoral authorities on the implementation of the new Electoral Law and the management of elections Предоставление консультаций и помощи правительству и органам, занимающимся выборами, по вопросам выполнения нового избирательного кодекса и проведению выборов
Once the decision has been made to release the requested information or material, such information or material is generally provided to the law enforcement authorities through the relevant permanent mission to the United Nations. После принятия решения о предоставлении запрашиваемой информации или материалов такая информация или материалы, как правило, направляются правоохранительным органам через соответствующее постоянное представительство при Организации Объединенных Наций.
It further stated that the competent authorities needed to intensify efforts to improve awareness of women's rights and of all aspects of development among women and society at large. Он заявил далее, что компетентным органам необходимо активизировать усилия по повышению осведомленности о правах женщин и обо всех аспектах развития как среди женщин, так и в обществе в целом.
Receiving information on customs seizures conducted in other States, analysing it, and exchanging such information with other authorities within the State. получение информации о таможенной реквизиции в других государствах, анализ ее и предоставление такой информации другим государственным органам.
In addition, the deployment of the new Afghan National Auxiliary Police must be properly funded and monitored to ensure that the new forces are fully representative of the relevant communities, responsibly led, accountable to central authorities and capable of upholding human rights. Кроме того, необходимо надлежащим образом финансировать и контролировать развертывание новой Афганской национальной вспомогательной полиции для обеспечения того, чтобы в новой силовой структуре были полностью представлены соответствующие общины, чтобы она находилась под ответственным руководством, была подотчетна центральным органам власти и могла защищать права человека.
Similarly, the Portuguese authorities have no knowledge of any teaching or training activities such as those mentioned in resolution 1737 taking place in Portugal or being organized by Portuguese nationals. Кроме того, органам власти Португалии неизвестно о случаях осуществления в Португалии или организации гражданами Португалии какого-либо обучения или профессиональной подготовки, упомянутых в резолюции 1737.
The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pre-trial inquiries. Приказ федерального министра юстиции от 30 сентября 1999 года подтверждает ныне действующие указания органам прокуратуры проводить проверку по каждому случаю сообщения о грубом обращении со стороны правоохранительных органов путем проведения предварительного расследования или путем проведения следствия.
It notes that the complainant has not explained either to the Swiss asylum authorities or in his communication to the Committee why and how he was able to conduct a scientific inquiry on the causes and the results and consequences of the accident. Оно отмечает, что ни органам власти Швейцарии по вопросам предоставления убежища, ни в своем сообщении Комитету он не пояснил, зачем и каким образом ему удалось провести научное расследование причин и результатов и последствий аварии.
Advice to Somali authorities (police, judiciary, military, local administration) on the implementation of international human rights norms Предоставление консультаций органам власти Сомали (полиции, судебным органам, военнослужащим и местным органам управления) по вопросам осуществления международных норм в области прав человека
The requested State may provide copies of any other document or record under the same conditions as such document or record may be provided to its own law enforcement and judicial authorities. Запрашиваемое государство-участник предоставляет копии всех других официальных документов или материалов на тех же условиях, на которых эти документы или материалы могут быть предоставлены его собственным следственным или судебным органам.
(c) before the admission of these coaches to international traffic, competent authorities should be assured of the safety of passengers, both as concerns sitting and lying down. с) прежде чем разрешать допуск этих автобусов к международному движению, компетентным органам следует убедиться в обеспечении безопасности пассажиров как в сидячем, так и в лежачем положении.
Text is given in 6.8.2.7 and 6.8.3.7 to permit competent authorities to authorize the use of standards which had been adopted for reference in RID/ADR for the period between the adoption and the coming into force of the next edition of the regulations. Текст, приведенный в подразделах 6.8.2.7 и 6.8.3.7, позволит компетентным органам разрешать использование стандартов, которые были приняты для включения ссылок на них в МПОГ/ДОПОГ, в течение периода с момента принятия очередного издания правил до его вступления в силу.
In particular, Customs authorities should analyze the risk that the transport operator will not present the road vehicle(s) together with the goods to the Customs office of destination or exit (en route) and that the goods may illegally be put into free circulation. В частности, таможенным органам следует проанализировать риск того, что транспортный оператор не представит дорожное транспортное средство (дорожные транспортные средства) вместе с грузом в таможне места назначения или выезда (промежуточной) и что товары могут быть незаконно выпущены в свободное обращение.
It regularly sends out the reports of the Secretary-General on the issue to relevant European Union authorities and media. The Centre's Desk Officer gave a presentation on the history of the conflict at a hearing of the European Parliament on Western Sahara on 20 March 2008. Он регулярно рассылал доклады Генерального секретаря по этому вопросу соответствующим органам и средствам массовой информации Европейского союза. 20 марта 2008 года сотрудник Центра, занимающийся этим вопросом, выступил в Европейском парламенте с докладом об истории этого конфликта на слушаниях, посвященных Западной Сахаре.
In cases of alleged illicit dumping, the sanitary authorities should systematically monitor the health of the local population in order to provide early detection of any potential impact on human health. в случаях предполагаемого незаконного захоронения санитарным органам следует вести систематическое наблюдение за здоровьем местного населения с целью раннего выявления любого потенциально вредного воздействия на здоровье человека;
The Government emphasized that the trial against Mr. Iskandarov was fair; he had the assistance of defence lawyers and all his allegations asserting that he made confession before the investigation authorities under duress were examined in court and declared unfounded. Правительство подчеркивает, что суд над г-ном Искандаровым был справедливым; он мог пользоваться услугами адвокатов, и все его утверждения о том, что признания следственным органам он сделал под принуждением, были рассмотрены судом и признаны необоснованными.
(a) To intervene when necessary with the public authorities in accordance with its preventative and oversight role in order to defend the rights of ethnic minorities (article 24); а) в целях предупреждения и обеспечения контроля она может при необходимости обращаться к государственным органам для защиты прав представителей этнических меньшинств (статья 24);
National agencies, such as the Chamber of Commerce and Industry and the State Customs Committee of Belarus, had provided expert evaluations on the export of timber and appropriate documentation enabling customs authorities to control and give clearance for timber exports. Национальные учреждения, включая Торгово-промышленную палату и Государственный таможенный комитет Беларуси, представляют таможенным органам необходимые экспертные заключения и документацию по экспорту леса, которые позволяют им осуществлять контроль за экспортом и выдавать соответствующие разрешения.
The public, including environmental NGOs, are always able to report infringements of various environmental regulations to supervisory authorities, and the public can also take direct contact with the Parliamentary Ombudsmen, who examine complaints concerning deficiencies and omissions in the exercise of public authority. Общественность, включая природоохранные НПО, при любых обстоятельствах может сообщать о нарушении различных положений природоохранного законодательства контролирующим органам и имеет также возможность вступать в непосредственный контакт с парламентскими омбудсменами, которые изучают жалобы, касающиеся недостатков и изъянов в ходе осуществления государственных функций.