Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Local communities and public authorities should develop commonly agreed goals and objectives and commit themselves by community-based agreements to reducing illicit crops until they are eliminated. Местным общинам и государственным органам власти следует разрабатывать совместно согласованные цели и задачи и принимать на себя обязательства сокращать незаконные посевы до полной их ликвидации, заключая соответствующие соглашения с опорой на деятельность общин.
Her Government had issued special instructions to the authorities at all levels in the country to pay due attention to the training of women employees. Правительство Вьетнама специально поручило национальным руководящим органам всех уровней предъявлять высокие требования к профессиональной подготовке трудящихся.
The Council of Europe sent a team of experts to help the Albanian authorities to draft the electoral law and regulations governing media access during the electoral campaign. Для оказания албанским органам власти помощи в разработке проекта закона о выборах и нормативных положений, регулирующих доступ для средств массовой информации во время избирательной кампании, Совет Европы направил в Албанию группу экспертов.
The authorities, including parliamentarians, should also be more concerned with shaping public opinion so as to prevent foreigners from being considered as enemies. Органам власти, включая парламент, следует также более активно формировать общественное мнение, чтобы иностранцы не рассматривались как враги.
This project, which is awaiting final approval from UNDP, will assist central and provincial authorities to start implementation of the National Rehabilitation Programme. Этот проект, который подлежит еще окончательному утверждению ПРООН, предусматривает оказание центральным и местным органам власти помощи в начале осуществления программы государственного восстановления.
The Office shall transmit such complaints promptly to the competent national authorities in order to expedite action on them in accordance with domestic legal procedures. Отделение в оперативном порядке препровождает такие жалобы компетентным национальным органам с целью скорейшего принятия по ним мер в соответствии с внутренними правовыми процедурами.
The competent authorities in the United Kingdom will be required to take the guidance into account when determining the best available techniques for a sector or individual installation. Компетентным органам Соединенного Королевства будет предложено учитывать эти руководящие материалы при определении наилучших имеющихся технологий для того или иного сектора или для отдельной установки.
c) has previously been submitted to the competent authorities of the State Party concerned, and с) была до этого представлена компетентным органам соответствующего государства-участника, и
To prevent these imported communicable diseases, the authorities concerned should pass information about the disease on to the related departments and travel agencies. Для предотвращения распространения этих инфекционных заболеваний на территории страны соответствующим органам следует передавать информацию об этих заболеваниях в правительственные учреждения и туристические агентства.
All public authorities or public institutions, national or local, are hereby prohibited to promote or incite racial discrimination. Всем государственным органам или государственным учреждениям национального или местного уровня запрещается поощрять или разжигать расовую дискриминацию.
In Bolivia, Colombia and Peru, alternative development programmes appeared to have reached a stage where they could be transferred to the respective national authorities and beneficiary organizations. В Боливии, Колумбии и Перу программы альтернативного развития достигли, по-видимому, той стадии, когда вопросы их осуществления могут быть переданы соответствующим национальным органам и организациям-бенефициарам.
The relevant government authorities and the insurance industry would be asked to contribute their assessments and comments, provide a record of experiences and make available technical details. Соответствующим государственным органам и страховым учреждениям будет предложено представить свои оценки и замечания, поделиться накопленным опытом и сообщить подробности технического характера.
Where procedures have progressively been established, UNHCR has been able to hand over responsibility for refugee status determination to national authorities in several States. В тех случаях, когда происходило постепенное становление таких процедур, УВКБ удавалось передавать ответственность за установление статуса беженцев национальным органам в ряде государств.
School children share the same national minimum curriculum, and the Education authorities are urged to ensure that boys and girls enjoy equal opportunities. Все школьники обучаются по единой общенациональной минимальной учебной программе, и органам образования настоятельно рекомендовано обеспечить равные возможности для мальчиков и девочек.
In these countries, the authorities should consider applying stricter screening procedures to make sure that limited resources are used to review the most important projects. В таких странах природоохранным органам следует применять менее строгие процедуры контроля для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы использовались для оценки наиболее важных проектов.
Once all these steps have been taken, the surveillance authorities should follow up on non-compliant products to check if economic operators have correctly implemented the required changes. После того, как предприняты все эти шаги, органам по надзору следует провести последующую работу в связи с продуктами, не удовлетворяющими установленным требованиям, с тем чтобы проверить, правильно ли экономические операторы внесли требуемые изменения.
However, it is up to the authorities responsible for applying the law to decide whether or not the provisions invoked are directly applicable. Вместе с тем именно правоприменительным органам надлежит решать, являются ли положения, на которые делается ссылка, применимыми или нет.
The public authorities should take measures within the framework of their legislation for the purpose of disseminating, inter alia: Государственным органам следует принять меры в рамках своего законодательства с целью распространения, среди прочего:
The public authorities should encourage notifiers or applicants for specific activities with GMOs to inform the public regularly of the environmental impact of such activities. Государственным органам следует поощрять стороны, представляющие уведомления или заявления в отношении конкретных видов деятельности с ГИО, регулярно информировать общественность об экологических последствиях такой деятельности.
The Parliamentary Ombudsman further suggested that the competent authorities consider whether legislative provisions on the investigation of the background of asylum-seekers in their countries of origin should be enacted. Омбудсмен парламента также предлагает компетентным органам изучить вопрос о том, не следует ли принять законодательные положения о расследовании фактов биографии просителей убежища в странах их происхождения.
The workshop was designed to provide assistance to the Hungarian authorities in finalizing the concept of a national industrial policy, which was subsequently approved by the Hungarian Government. Коллоквиум был призван оказать содействие венгерским официальным органам в доработке концепций национальной промышленной политики, которая впоследствии была утверждена правительством Венгрии.
The Asylum and Immigration Act also provided that anyone refused asylum could appeal against the decision and seek release on bail from the appellate authorities. Закон об убежище и иммиграции также предусматривает, что лица, находящиеся в этом положении, могут обжаловать касающееся их решение и обратиться к компетентным органам с просьбой освободить их под залог.
The authorities should make a concerted effort to discover the whereabouts of clandestine graves and, in particular, clarify whether missing persons were indeed dead or had disappeared. Органам власти необходимо предпринять согласованные усилия по обнаружению мест тайных захоронений и, в частности, выяснить, что случилось с пропавшими без вести лицами: погибли ли они или исчезли.
By a letter dated 27 August 1996, the Mexican Ambassador informed the Special Rapporteur that his request had been transmitted to the competent authorities. В письме от 27 августа 1996 года посол Мексики сообщил Докладчику, что он направил его просьбу компетентным органам страны.
Local educational authorities and institutions of formal education are encouraged to take on responsibility for implementing the relevant provisions of the Strategy and monitoring it. Местным органам управления образованием и учреждениям формального образования предлагается взять на себя ответственность за осуществление соответствующих положений Стратегии и контроль за их выполнением.