Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Governmental authorities are being reminded to submit nomination forms by the established deadline. Компетентным правительственным органам напоминается о необходимости представлять списки кандидатов к установленному сроку.
It might be best to leave the solution of such questions to the international judicial authorities or arbitral tribunals. Возможно, было бы предпочтительно предоставить возможность решения таких вопросов международным правовым органам или арбитражным судам.
Consequently, Mexican legal authorities have never had occasion to take a stand on the matter. Таким образом, судебным органам Мексики не представилось возможности проявить себя в этом вопросе.
That Croatia's police and judicial authorities pay special attention to the implementation of the existing legal guarantees of a constitutional and procedural nature. Хорватской полиции и судебным органам необходимо уделять особое внимание осуществлению действующих правовых гарантий конституционного и процессуального характера .
Certainly there was no way to prevent mistreatment of prisoners if such cases were not brought to the attention of the competent authorities. Конечно же, невозможно будет предотвратить плохое обращение с заключенными, если о подобных случаях не будет сообщаться компетентным органам.
But he would convey the Committee's concerns to the appropriate authorities. Тем не менее он сообщит соответствующим органам о тех вопросах, которые вызывают озабоченность Комитета.
It was initiated with external assistance to help national planning authorities assess forestry conditions and formulate long-term strategies, primarily in relation to forest industries. Оно было инициировано при поддержке извне с целью оказания национальным плановым органам содействия в оценке состояния лесных угодий и разработки долгосрочных стратегий, в основном применительно к лесной промышленности.
This account must be rendered to the municipal authorities where these often locally based associations operate. Эти отчеты должны направляться муниципальным органам, на территории которых они функционируют.
The Commission was generally agreed that the issue could be dealt with in the context of work on certification authorities. Комиссия достигла общей договоренности о том, что этим вопросом можно заняться в контексте работы по сертификационным органам.
Regarding enforcement: a provision that orders of the Court be sent to the competent national authorities. В отношении исполнения: положение о том, что постановления Суда должны направляться компетентным национальным органам.
In accordance with that determination, COAF forwarded 336 reports to the competent authorities in 2004. В соответствии с этим положением СКФД в 2004 году направил компетентным органам 336 сообщений.
He has access to the judicial authorities and regularly visits children who are detained in an institution. Он имеет доступ к судебным органам и регулярно посещает детей, содержащихся в воспитательных учреждениях.
The information was included with the PIC Circular, which was sent to all designated national authorities. Эта информация была включена в Циркуляр по ПОС, который был разослан всем назначенным национальным органам.
Assistance to the Afghan authorities to strengthen their capacity to take over and continue these activities on a sustainable, self-reliant basis. Содействие афганским органам власти в развитии их возможностей осуществлять и продолжать передаваемые в их ведение мероприятия самостоятельно, на устойчивой основе.
They noted, however, that the authorities still had to deal with the legacy of the past. Однако они отметили, что нынешним органам власти придется преодолевать наследие прошлого.
A copy of such correspondence would also be sent to the central authorities. Копии такой переписки также направлялись центральным органам власти.
However, the transfer of competence from the authorities of a State to those of the Federation would be effected on a case-by-case basis. Однако передача компетенции органов штата органам федерации будет осуществляться на индивидуальной основе.
There is no Swedish regulation which permits the authorities to promote racial discrimination. В Швеции нет никакого нормативного акта, который позволял бы административным органам поощрять расовую дискриминацию.
Publication is regarded as being akin to an order to all organizations and authorities to implement the law in question in their respective areas of jurisdiction. Опубликование рассматривается в качестве предписания всем организациям и органам власти осуществлять соответствующий закон в рамках их соответствующих полномочий.
In accordance with Guiding Principle 28, the authorities are expected to facilitate the reintegration of returned or resettled internally displaced persons. В соответствии с Руководящим принципом 28 органам власти следует облегчать реинтеграцию вернувшихся или переселившихся перемещенных внутри страны лиц.
The Ministry of Defence report was submitted to the prosecution authorities in early March. Доклад министерства обороны был представлен органам прокуратуры в начале марта.
UNICEF reports that all of the equipment delivered to the water authorities has arrived at the warehouses undamaged. Согласно докладам ЮНИСЕФ, все оборудование, поставленное водохозяйственным органам, поступило на склады в неповрежденном состоянии.
Organizations and government authorities alike must make a clear assignment of responsibilities, with the dedication of necessary resources, to implement mitigation. Различным организациям и государственным органам необходимо четко распределить обязанности и выделить необходимые ресурсы на меры по смягчению последствий.
National and local public authorities, however, need to integrate hazard and vulnerability assessments more fully into their overall planning efforts. Вместе с тем национальным и местным государственным органам необходимо в более полной мере включать оценку опасных явлений и уязвимости в свое общее планирование.
Activities envisaged for 1998 include mainly assistance to competition authorities in countries applying for EU membership. Мероприятия, запланированные на 1998 год, предполагают прежде всего оказание помощи органам по вопросам конкуренции в странах, обратившихся с просьбой о вступлении в ЕС.