Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
There was consensus, however, that it was extremely difficult for competition authorities to prove the existence of hardcore cartels by relying exclusively on their own investigative powers. Вместе с тем было выражено единое мнение в отношении того, что доказать существование злостной картельной практики, опираясь исключительно на собственные возможности по расследованию, органам по вопросам конкуренции крайне сложно.
It was suggested that competition authorities should be more active in the design of regional trading agreements, and UNCTAD should be asked to design rules for this purpose. Было отмечено, что органам по вопросам конкуренции необходимо действовать более активно в области разработки региональных торговых соглашений, а к ЮНКТАД следует обратиться с просьбой о подготовке правил для достижения этой цели.
Governments, as part of their reform programmes, have delegated to regulatory bodies and dedicated road fund authorities some of the functions formerly performed in the ministries of transport. В рамках своих программ реформ правительства передали регулирующим органам и органам специальных автодорожных фондов некоторые функции, которые ранее выполняли министерства транспорта.
(c) The complexity of international money-laundering required law enforcement authorities to have adequate specialized financial investigation capacity. с) с учетом сложности международных операций по отмыванию денежных средств правоохранительным органам необходимо иметь соответствующий специализированный потенциал для проведения финансовых расследований.
A. Referrals of credible evidence of potential criminal conduct to law enforcement authorities of Member States А. Передача правоохранительным органам государств-членов убедительных доказательств потенциального преступного поведения
The Organization refers credible allegations to law enforcement authorities by providing a written report on such allegations to the permanent mission of the Member State concerned for its appropriate action. Организация передает убедительные заявления правоохранительным органам посредством направления письменного отчета о таких заявлениях постоянному представительству соответствующего государства-члена для принятия надлежащие мер.
The responsible regional coordination centre and authorities should make every effort to minimize the time survivors remain on-board the assisting ship. Соответствующим спасательно-координационным центрам и органам надлежит прилагать все усилия, чтобы свести к минимуму время, которое проводят спасенные на борту судна, оказывающего содействие.
Women's organizations had challenged local and central authorities on the issue, but the State should be more proactive in its efforts to improve the health care provided. Женские организации неоднократно обращались к местным и центральным органам власти по этому поводу, однако государству следует принимать более проактивные меры для повышения качества предоставляемых медицинских услуг.
Submission of reports to relevant authorities at the local and national levels where human rights concerns were identified Соответствующим компетентным органам на местном и национальном уровнях представлялись доклады, в которых освещались проблемы в области прав человека
Financial and material assistance to national authorities Финансовая и материальная помощь национальным органам власти
The Mission will seek to consolidate peace and achieve a gradual drawdown, with a shift in the responsibility for security to the national authorities. Миссия будет добиваться укрепления мира и постепенно сокращать свою численность одновременно с передачей ответственности за обеспечение безопасности национальным органам власти.
The Section will seek to complete several ongoing programmatic activities and begin handing over relevant functions to Government authorities, other UNMIL sections and United Nations agencies. В отчетном периоде Секция будет стремиться завершить ряд программных мероприятий и приступит к передаче соответствующих функций от подразделений МООНЛ и учреждений Организации Объединенных Наций органам государственной власти.
Promote international legal instruments and norms and provide guidance on implementation to authorities содействие распространению международно-правовых документов и норм и предоставление методических рекомендаций по их осуществлению органам власти
The Secretary-General reiterates that the recommendations of OIOS for referral to criminal authorities do not and cannot automatically result in such action. Генеральный секретарь вновь отмечает, что на основании рекомендаций УСВН о передаче дел национальным правоохранительным органам такие меры не принимаются и не должны приниматься автоматически.
In many cases the contractors and the companies act in a context free of control by or subordination to country authorities, which implies a number of risks. Во многих случаях подрядчики и компании действуют в условиях бесконтрольности или неподчиненности национальным органам власти, что чревато рядом рисков.
In Morocco, instructions were issued to law enforcement authorities to respect UNHCR refugee documentation and not to arrest and deport people of concern. В Марокко правоохранительным органам были даны указания признавать документы, выданные беженцам УВКБ, и не арестовывать и не депортировать подмандатных лиц.
the relevant information on the competent authorities, а) соответствующая информация по компетентным органам;
But the establishment of an EU Agency in addition to the existing international river commissions and national safety authorities would not constitute a more efficient use of human resources. Однако создание какого-либо агентства ЕС в дополнение к уже существующим международным речным комиссиям и национальным органам по обеспечению безопасности не способствовало бы более эффективному использованию людских ресурсов.
Bearing in mind this context, the following measures are recommended to be taken by national competent authorities: С учетом данного контекста национальным компетентным органам рекомендуется принять нижеследующие меры.
In our view, this date should be replaced by 1 July 2009 to leave a six-month period for manufacturers and the competent authorities to adapt to the new requirements. По нашему мнению, вместо этой даты следовало бы указать другую дату - 1 июля 2009 года, с тем чтобы предусмотреть шестимесячный период, который позволил бы производителям и компетентным органам адаптироваться к новым требованиям.
Authority for such spatial decisions is often vested in local or regional authorities that do not always consider sufficiently the "bigger picture". Полномочия по принятию таких территориальных решений зачастую передаются местным или региональным органам, которые не всегда способны рассматривать проблемы в достаточно крупном масштабе.
This does not release the holder from his obligation to submit advance cargo information to any Customs authorities when specific national legislation requires him to do so. Это не освобождает держателя от возложенной на него обязанности представлять предварительную информацию о грузе любым таможенным органам, когда это требуется на основании соответствующего национального законодательства.
Mr. Iskandarov was heard by the authorities (it is unclear, whether as a witness or a person charged). Г-н Искандаров дал показания органам (неясно, в качестве свидетеля или обвиняемого).
The Statistical Commission adopted the revised set of principles and recommendations at its thirty-eighth session in 2007, and invited all national statistical authorities to ensure their full implementation. Статистическая комиссия утвердила пересмотренный набор принципов и рекомендаций на своей тридцать восьмой сессии в 2007 году и предложила всем национальным статистическим органам обеспечить их полное осуществление.
Since May 2003, this service has received over 120,000 calls from 2,500 municipalities, and refered 17,000 reports to the prosecution and defense authorities. С мая 2003 года эта служба получила более 120000 звонков из 2500 муниципий и передала 17000 сообщений органам судебного преследования и защиты.