Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
In that connection, the Syrian Commission for Family Affairs has prepared a bill that will be discussed with all of the concerned governmental and non-governmental organizations with a view to its finalization and submission to the competent authorities for consideration and subsequent presentation to the People's Assembly. В этой связи Сирийская комиссия по делам семьи подготовила законопроект, который будет вынесен на обсуждение всех заинтересованных правительственных и неправительственных организаций для его окончательной доработки и представлен на рассмотрение компетентным органам с последующим вынесением на обсуждение Народного совета.
The action plan was to determine which countries needed assistance for naming authorities, to prioritize those countries and determine how to implement the plan. План действий направлен на определение стран, в которых органам по присвоению названий необходима помощь, определение порядка приоритетов этих стран и путей осуществления плана.
The scientific rapporteur further highlighted that the note verbale sent to Member States with a view to collecting information for the study had also encouraged national authorities to send the attached questionnaire to private-sector companies domiciled in their countries, asking for relevant information. Докладчик по вопросам научных исследований подчеркнул также, что в вербальной ноте, направленной государствам-членам с целью сбора информации для исследования, национальным органам также предлагалось разослать содержащийся в приложении вопросник частным компаниям, зарегистрированным в их странах, и просить их представить соответствующую информацию.
Scientific expertise, advice and guidance are provided, upon request, to the regulatory and competent authorities of Member States, as well as to governing bodies, the Board and other relevant regional and international bodies. Регулирующим и компетентным органам государств - членов, а также руководящим органам, Комитету и другим соответствующим региональным и международным организациям, по их просьбе, предоставляются заключения научных экспертов, консультации и рекомендации.
At the national level, UNICEF country offices support national authorities, in particular ministries of health, education and family affairs, in the collection of data with a view to analysing the country situation and informing the design and implementation of policies. На национальном уровне страновые отделения ЮНИСЕФ оказывают поддержку национальным органам, в частности министерствам здравоохранения, образования и по делам семьи, в сборе данных в целях проведения анализа положения в стране и информирования о разработке и осуществлении политики.
NGO framework laws leave a broad margin of discretion for the decisions of registration authorities often without providing adequate means to contest such decisions, and in many cases allowing for a complete lack of independent judicial oversight. Эти рамочные законы о неправительственных организациях дают регистрационным органам широкие возможности для принятия решений по своему усмотрению, причем зачастую в этих законах не предусмотрены адекватные средства для оспаривания таких решений, а во многих случаях в этих законах вообще не предусмотрена возможность независимого судебного надзора.
Article 14.3 of the Istanbul Convention states that persons benefiting from temporary admission shall be free of payment of import duties and taxes if the persons satisfy the Customs authorities of the destruction or total loss of the goods by accident or force majeure. В статье 14.3 Стамбульской конвенции предусматривается, что лицо, пользующееся льготами, связанными с временным ввозом, освобождается от обязанности уплаты ввозных пошлин и сборов, если это лицо приведет таможенным органам удовлетворительное доказательство полного уничтожения или утраты товаров вследствие аварии или действия непреодолимой силы.
Thus, in the absence of an established legal basis, such as is afforded by treaty or established custom, a refugee must be surrendered to the territorial authorities at their request and if surrender is refused, coercive measures may be taken to induce it. Таким образом, в отсутствие установленной правовой основы, например договорные положения или установившийся обычай, беженец должен быть передан территориальным органам власти по их требованию, и, если в передаче отказывается, могут быть приняты принудительные меры, с тем чтобы ее добиться.
Following an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council, and at the request of the Lebanese Government, the United Nations International Independent Investigation Commission has started to extend its assistance to the Lebanese authorities in their investigation of that latest crime. После обмена письмами между Генеральным секретарем и Председателем Совета Безопасности и по просьбе ливанского правительства Международная независимая комиссия по расследованию начала оказывать помощь ливанским компетентным органам в их расследовании этого самого последнего преступления.
In this context, it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information. В этом контексте было предложено обеспечить предоставление адекватных ресурсов МПО, с тем чтобы оказать поддержку их деятельности и функционированию созданных ими сетей, а также национальным органам власти, отвечающим за предоставление информации.
Nonetheless, the request of the Working Group had been transmitted to the competent authorities and the Working Group would be kept informed of the reply. Тем не менее просьба Рабочей группы была препровождена компетентным органам власти, и Рабочей группе сообщат о полученном ответе .
Adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information, inter alia, to disseminate information materials in national languages, including popularized versions of IPCC findings. Следует предоставлять адекватные ресурсы как НПО - для оказания поддержки их деятельности и созданным ими сетям, так и национальным органам власти, занимающимся предоставлением информации, - в частности для распространения информационных материалов на национальных языках, включая выводы МГЭИК, изложенные в общедоступной форме.
Paragraph 6.2.1.6: The second and third sentences of the first paragraph should be amended as follows: "The authorities responsible for road infrastructure should be aware of the needs of riders as road users and their particular characteristics and vulnerability. Пункт 6.2.1.6: Изменить второе и третье предложения первого абзаца следующим образом: "Компетентным органам, отвечающим за регулирование дорожного движения, следует осознавать потребности водителей двухколесных транспортных средств как пользователей дороги, а также характерные для них особенности и степень их уязвимости.
(c) Where appropriate, consider sharing confiscated assets with foreign authorities that assisted in the investigation, prosecution or judicial proceeding leading to the confiscation; с) рассматривают, в надлежащих случаях, возможность передачи части конфискованных активов органам иностранных государств, которые оказывали содействие расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству, приведшему к конфискации;
The Mission's mandate is to extend assistance and expertise to the Yugoslav authorities at all levels, as well as to interested individuals and organizations in the fields of democracy, protection of human rights, including rights of minorities, the rule of law and economic transition. Задача Миссии заключается в оказании помощи и консультативных услуг югославским органам власти на всех уровнях, а также заинтересованным лицам и организациям в области демократии, защиты прав человека, включая права меньшинств, правопорядка и экономических преобразований.
It is recommended that the public authorities should give the public access to the information that they possess and that is available at the time of the public participation. Государственным органам рекомендуется обеспечивать доступ общественности к информации, которой они располагают и которая может быть представлена к моменту обеспечения участия общественности.
Based on a request received in 1999, the United Nations provided technical assistance to the electoral authorities in Albania through a project of the United Nations Development Programme. В соответствии с запросом, полученным в 1999 году, Организация Объединенных Наций оказывала техническую помощь избирательным органам в Албании в рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций.
In addition, France considers that it would be useful to add to article 24 of the draft submitted by Austria and the Netherlands a general provision encouraging the provision of information to the law enforcement authorities established by the convention. Кроме того, по мнению Франции, было бы полезным включить в статью 24 проекта, представленного Австрией и Нидерландами, общее положение, призванное поощрять предоставление информации органам, ответственным за выявление преступлений, признанных таковыми в соответствии с конвенцией, и преследование за них.
The joint activities aim to enable national disaster management authorities to develop the necessary national institutional arrangements and to acquire the information technology knowledge required for them to benefit from Sentinel Asia and other relevant initiatives. Эти совместные мероприятия нацелены на предоставление национальным органам по борьбе с бедствиями возможностей разработать необходимые региональные институциональные механизмы и приобрести необходимые знания в области информационной технологии с тем, чтобы извлечь пользу из проекта «Часовой Азии» и других соответствующих инициатив.
In order to improve public knowledge, public participation and awareness of activities involving GMOs, the public authorities are encouraged to explore other mechanisms and measures. В целях расширения знаний общественности, обеспечения участия общественности и повышения уровня ее осведомленности о деятельности с использованием ГИО государственным органам следует изучать другие механизмы и меры.
As was often the case in previous years, in most cases the State has failed to undertake an investigation or has allowed the relevant authorities to carry out investigations in name only. Как это часто случалось и в предыдущие годы, в большинстве случаев государство либо не проводило расследования, либо позволяло соответствующим органам проводить его чисто номинально.
A total of 25 States indicated that their legislation allowed law enforcement authorities to use such records in criminal investigations and prosecutions, as well as in regulatory or administrative investigations and proceedings when necessary. В общей сложности 25 государств указали, что их законодательство разрешает правоохранительным органам в случае необходимости использовать такую отчетность при проведении уголовных расследований, судебных разбирательств, а также регулятивных или административных расследований и производств.
In addition, the Law created the Council for the Control of Financial Activities as a central national agency, according to the Financial Intelligence Unit model, with the function of receiving, analysing and forwarding to the competent authorities complaints related to the above-mentioned crimes. Кроме того, в законе содержится положение о создании Совета по контролю за финансовой деятельностью в качестве центрального национального учреждения по образцу подразделения по финансовой оперативной информации с функциями получения, анализа и передачи компетентным органам обращений в связи с вышеупомянутыми преступлениями.
The science behind the selection of one of the three levels of capacity (strong, fair or weak) is not perfect, but it helps national authorities and interested donor agencies to focus on relative capacity levels and to prioritize operational support. Научная база выбора одного из трех уровней развития потенциала (высокий, средний или низкий) еще далека от совершенства, однако она позволяет национальным органам и заинтересованным учреждениям-донорам учитывать относительные уровни развития потенциала и определять приоритеты оперативной поддержки.
(b) Organizing and maintaining all records in such a way as to ensure that accurate information can be retrieved and collated by competent national authorities in a timely and reliable manner; Ь) организация и ведение всего учета таким образом, чтобы он позволял компетентным национальным органам своевременно и надежно получать и сопоставлять точную информацию;