Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Decide that the text of this Declaration should be widely circulated by the relevant anti-corruption authorities in their respective countries and that it should be submitted to the Conference of the States Parties at its fifth session and to the United Nations General Assembly. постановляем, что соответствующим антикоррупционным органам следует широко распространить текст настоящей Декларации в своих соответствующих странах и что этот текст следует представить Конференции государств-участников на ее пятой сессии и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
20 instances of advice relating to accountability issues, including internal and external investigations, conduct and discipline matters relating to peacekeeping personnel, allegations of criminal conduct and the Organization's cooperation with and referrals of matters to the authorities of Member States 20 консультаций, посвященных теме подотчетности, включая внутренние и внешние расследования, вопросы поведения и дисциплины, касающиеся миротворческого персонала, заявления о преступном поведении, а также вопросы сотрудничества Организации с надлежащими органами государств-членов и передача ею вопросов для рассмотрения этим органам
Recommends that national toponymic authorities discourage the designation of geographical names that seek a commercial purpose, as well as various practices involving the commercialization of geographical names, by adopting standards that address these issues. рекомендует национальным топонимическим органам противодействовать присвоению географических названий, преследующих коммерческую цель, а также различным методам, связанным с коммерциализацией географических названий, путем принятия стандартов для решения этих вопросов.
In that regard the Committee agreed that the outcomes of the Conference should be brought to the attention of all leaders, and that the Secretariat should be requested to send a letter to national geospatial information authorities notifying them of the outcomes; В этой связи Комитет выражает согласие, что итоги Конференции должны быть доведены до внимания всех лидеров и что секретариату следует предложить направить национальным органам по геопространственной информации письмо с уведомлением их о ее итогах;
(a) Regulatory authorities to establish a common risk language among regulatory system stakeholders, and a common risk management process within a regulatory system; а) органам нормативного регулирования - установить общий язык, связанный с проблемой рисков, среди субъектов системы нормативного регулирования и общий процесс управления рисками в рамках отдельно взятой системы нормативного регулирования;
Regulatory authorities and other regulatory system stakeholders should use the concept of "risk" to evaluate how balanced the regulatory system is against two extremes: Органам нормативного регулирования и другим сопричастным субъектам системы нормативного регулирования следует использовать концепцию "риска" для оценки того, насколько сбалансированной является та или иная система нормативного регулирования в части недопущения двух крайностей:
Urges the Customs authorities at the Customs office of departure to check, where applicable, whether the HS code shown on the goods manifest tallies with the HS code shown on the export Customs declaration and/or other commercial or transport documents. настоятельно рекомендует таможенным органам в таможне места отправления проверять, когда это применимо, соответствует ли код ГС, указанный в грузовом манифесте, коду ГС, указанному в экспортной таможенной декларации и/или иных торговых или транспортных документах.
The land administration authorities and institutions (the State Enterprise Centre of Registers and the National Land Service) should continue to seek international experience and knowledge exchange through collaboration with national and international organizations dealing with land-related problems; а) органам и учреждениям, занимающимся управлением земельными ресурсами (государственное предприятие "Центр регистров" и Национальной земельной службе) следует и впредь стремиться к изучению международного опыта и обмену знаниями в рамках сотрудничества с национальными и международными организациями, занимающимися земельными проблемами;
Advice to government authorities on the official requirements for reporting to the United Nations and regional human rights bodies regarding the implementation of the international human rights commitments of the Democratic Republic of the Congo Оказание консультационной помощи государственным органам в вопросах, связанных с требованиями в отношении представления Организации Объединенных Наций и региональным органам по вопросам прав человека официальной отчетности, касающейся соблюдения Демократической Республикой Конго ее международных обязательств в области прав человека
(a) Consent to the dissemination of information by FIU to the investigatory or supervisory authorities with a view to determination of any criminal liability and the prosecution of, or action against, the persons accordingly; а) дать согласие на передачу информации из подразделения финансовой разведки следственным или контрольным органам с целью установления уголовной ответственности и преследования или принятия мер в отношении соответствующих лиц, в зависимости от обстоятельств; или
Realizing that the amendments to the Convention will come into force on 17 February 1999 without any transition period, the IRU stressed that by that date all associations may not be in a position to transmit the required data as contained in the MAF to the competent authorities. сознавая, что поправки к Конвенции вступят в силу 17 февраля 1999 года без какого-либо переходного периода, МСАТ подчеркивает, что к этому времени не все объединения смогут передать компетентным органам требующиеся данные, указанные в ТБР.
if necessary, provisional adoption of any improved version of Annex 1, as transferred by the Provisional Safety Committee on a later date, and the transfer of that version to the same authorities or organisations mentioned above for formal adoption and actual implementation; при необходимости, предварительное принятие любого усовершенствованного варианта приложения 1, представленного Временным комитетом по безопасности на более позднем этапе, и передача этого варианта тем же вышеупомянутым органам или организациям для официального утверждения и практического применения;
(c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. Article 60 International cooperation for purposes of confiscation с) рассматривает вопрос о принятии дополнительных мер, с тем чтобы позволить своим компетентным органам сохранять имущество для целей конфискации, например, на основании иностранного постановления об аресте или предъявления уголовного обвинения в связи с приобретением подобного имущества.
(a) Each State Party shall provide its competent authorities with sufficient authority, in accordance with principles of its domestic law, to provide assistance to other States Parties in the recovery of [illicitly acquired assets] and, to that end, shall: а) каждое Государство - участник предоставляет своим компетентным органам достаточные полномочия, в соответствии с принципами своего внутреннего законодательства, на оказание другим Государствам - участникам помощи в возвращении [незаконно приобретенных активов] и с этой целью:
Recommends that geographical names authorities throughout the world be invited to present a summary of such activities for inclusion in a general report, scheduled to appear in 2007, on these activities to be prepared by the United Nations for subsequent dissemination to all interested parties. рекомендует предложить органам, занимающимся географическими названиями во всем мире, представить резюме такой деятельности для отражения в запланированном на 2007 год общем докладе о такой деятельности, который должен быть подготовлен Организацией Объединенных Наций для дальнейшего распространения среди всех заинтересованных сторон.
(c) enabling a request to be made to the relevant authorities in the requesting country for the provision to the requested country of such evidence and other information as would enable the authorities of the requested country to prosecute the person for the offence. с) создание условий для обращения к соответствующим органам в запрашивающей стране с ходатайством о предоставлении запрашиваемой стране доказательств и иных сведений, которые позволили бы органам запрашиваемой страны осуществить судебное преследование лица за совершённое правонарушение.
Organization of 1 four-day capacity development workshop and provision of technical advice to national authorities and civil society organizations through monthly meetings relating to the design and validation of a national strategy for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities Организация 1 четырехдневного семинара с целью наращивания потенциала и предоставление технических консультаций национальным органам власти и организациям гражданского общества в рамках ежемесячных совещаний по разработке и согласованию национальной стратегии выполнения Конвенции по правам инвалидов
Welcomes the signing on 11 May 2012 of a memorandum of understanding between the Somali authorities and the United Nations on human rights, and urges Member States to support all appropriate bodies in improving human rights monitoring in Somalia; приветствует подписание 11 мая 2012 года меморандума о взаимопонимании между сомалийскими властями и Организацией Объединенных Наций по вопросам прав человека и настоятельно призывает государства-члены оказывать поддержку всем соответствующим органам в деле ужесточения контроля за соблюдением прав человека в Сомали;
Recalling the special functions of the member societies of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies which are recognized by their respective Governments as auxiliaries to the public authorities in the humanitarian field on the basis of the Geneva Conventions of 12 August 1949, напоминая об особых функциях обществ-членов Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которые признаны своими соответствующими правительствами в качестве организаций, содействующих органам власти в гуманитарной области, на основе Женевских конвенций от 12 августа 1949 года,
The marking should be unique, identify the country of manufacture and provide information that enables the national authorities of that country to identify the manufacturer and serial number, so that the authorities concerned can identify and trace each weapon Такая маркировка должна быть уникальной и должна позволять определять страну-изготовитель, а также позволять получать информацию, дающую национальным органам этой страны возможность установить производителя и серийный номер, с тем чтобы соответствующие органы могли идентифицировать и отслеживать каждую единицу оружия
Decide that the text of this Declaration should be widely circulated by the relevant anti-corruption authorities in their respective countries and that it should be submitted to the Conference of the States Parties at its fifth session and to the United Nations General Assembly. постановляем, что соответствующим антикоррупционным органам следует широко распространить текст настоящей Декларации в своих соответствующих странах и что этот текст следует представить Конференции государств-участников на ее пятой сессии и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
20 instances of advice relating to accountability issues, including internal and external investigations, conduct and discipline matters relating to peacekeeping personnel, allegations of criminal conduct and the Organization's cooperation with and referrals of matters to the authorities of Member States 20 консультаций, посвященных теме подотчетности, включая внутренние и внешние расследования, вопросы поведения и дисциплины, касающиеся миротворческого персонала, заявления о преступном поведении, а также вопросы сотрудничества Организации с надлежащими органами государств-членов и передача ею вопросов для рассмотрения этим органам
Recommends that national toponymic authorities discourage the designation of geographical names that seek a commercial purpose, as well as various practices involving the commercialization of geographical names, by adopting standards that address these issues. рекомендует национальным топонимическим органам противодействовать присвоению географических названий, преследующих коммерческую цель, а также различным методам, связанным с коммерциализацией географических названий, путем принятия стандартов для решения этих вопросов.
In that regard the Committee agreed that the outcomes of the Conference should be brought to the attention of all leaders, and that the Secretariat should be requested to send a letter to national geospatial information authorities notifying them of the outcomes; В этой связи Комитет выражает согласие, что итоги Конференции должны быть доведены до внимания всех лидеров и что секретариату следует предложить направить национальным органам по геопространственной информации письмо с уведомлением их о ее итогах;
(a) Regulatory authorities to establish a common risk language among regulatory system stakeholders, and a common risk management process within a regulatory system; а) органам нормативного регулирования - установить общий язык, связанный с проблемой рисков, среди субъектов системы нормативного регулирования и общий процесс управления рисками в рамках отдельно взятой системы нормативного регулирования;