Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
After approval had been granted in terms of the domestic law in mutual legal assistance matters, requests were forwarded to the competent authorities to be executed. После утверждения в соответствии с требованиями внутреннего законодательства, регулирующего вопросы взаимной правовой помощи, просьбы препровождаются компетентным органам для исполнения.
Similarly, efforts made at assisting law enforcement authorities in developing States in capacity building to enable them to investigate and prosecute corruption offences was also mentioned. Точно так же упоминались и усилия, предпринимаемые для оказания помощи правоохранительным органам в развивающихся государствах в создании потенциала, для того чтобы они могли осуществлять расследования и судебное преследование в связи с коррупционными правонарушениями.
National coordination through the National Anti-Corruption Advisory Council has also enabled the various authorities involved in the fight against corruption to define their roles and activities more clearly. Координация деятельности по борьбе с коррупцией на национальном уровне через Государственный консультативный комитет помогает различным органам, участвующим в этой работе, более четко определить свою роль и функции.
(a) Capacity-building for and guidance to public authorities and bodies (а) Наращивание потенциала и методическая помощь органам государственной власти
This publication is addressed to public authorities, kindergartens, schools and facilities of the educational system, as well as to parents of children with disabilities. Эта публикация адресована органам государственной власти, детским садам, школам и другим учреждениям системы образования, а также родителям детей-инвалидов.
Articles 7 and 8 of the Basic Education Act also prohibit teachers or educational authorities from demanding financial or in-kind contributions towards its cost. Кроме того, в соответствии с положениями статей 7 и 8 Органического закона об образовании, учителям и руководящим органам образовательных учреждений запрещается требовать за свои услуги финансовые платежи или платежи натурой.
More generally, please indicate the measures taken to reinforce public confidence in State authorities and officials, and provide information on the protection afforded to persons reporting corruption cases. В более общем плане просьба указать меры, принимаемые в целях укрепления доверия общественности к государственным органам власти и должностным лицам и представить информацию о защите, предоставляемой лицам, информирующим о случаях коррупции.
The Committee screens out the applications with regard to violation of rights, violence and discrimination against women and warns the relevant authorities, if necessary. Комитет проводит первоначальное рассмотрение обращений по поводу нарушения прав, насилия и дискриминации в отношении женщин и в случае необходимости обращается с предписаниями к соответствующим органам власти.
Victimization surveys can also provide information on crime not reported to authorities and it can provide additional data for crime prevention strategies or victim support measures. Виктимологические обследования могут также дать информацию о преступлениях, о которых не сообщают компетентным органам, и это может стать дополнительными сведениями, используемыми при разработке стратегий в области предупреждения преступности и мер по оказанию помощи потерпевшим.
The main purpose of these activities is to make the media, the local and national authorities and the general public aware of the value of official statistics. Основная цель этих мероприятий - разъяснить СМИ, местным и национальным органам власти, а также широкой общественности полезность официальной статистики.
If fraud or corruption is discovered and the testimony of responsible persons does not satisfy the General State Inspectorate, the case is transferred to the judicial authorities. Если Генеральная государственная инспекция обнаруживает факты мошенничества или коррупции и не удовлетворена показаниями ответственных лиц, то дело передается судебным органам.
Slovakia has legislative provisions in place allowing law enforcement authorities to obtain information from financial institutions for the purposes of the investigation and prosecution of corruption offences that would otherwise be protected under banking secrecy laws. В законодательстве Словакии имеются положения, разрешающие правоохранительным органам получать в финансовых учреждениях для целей расследования коррупционных преступлений и осуществления уголовного преследования информацию, которая может охраняться законами о банковской тайне.
Panama should continue its efforts to establish bilateral or multilateral agreements to allow the competent authorities responsible for the investigation of corruption offences to establish joint investigative teams with law enforcement agencies in other jurisdictions. Панаме следует продолжать свои усилия по разработке двусторонних или многосторонних соглашений, позволяющих компетентным органам, ответственным за расследование коррупционных преступлений, создавать следственные органы совместно с правоохранительными учреждениями в других юрисдикциях.
In the absence of a bilateral agreement, requests are sent through the diplomatic channel and the Ministry of Justice transmits them to the appropriate judicial authorities. В отсутствие двусторонних соглашений просьбы поступают по дипломатическим каналам и передаются Министерством юстиции компетентным судебным органам.
In case of a refusal to extradite Romanian citizens, the case should be submitted to the competent judicial authorities to trigger domestic criminal prosecution. В случае отказа в выдаче граждан Румынии дело передается компетентным судебным органам с целью начала уголовного преследования на внутригосударственном уровне.
The National Agency for the Administration and Destination of Seized and Confiscated Assets was set up in 2010 to assist judicial authorities in the management of assets. В 2010 году было создано Национальное агентство по распоряжению и конечному использованию арестованных и конфискованных активов с целью оказания содействия судебным органам в управлении такими активами.
The financial intelligence unit should be able to disseminate, spontaneously and upon request, information and the results of its analysis to relevant competent authorities. Подразделение для сбора оперативной финансовой информации должно иметь возможность направлять по собственной инициативе или по запросу информацию и результаты своих анализов соответствующим компетентным органам.
2.8 As to her identity, the complainant submits that she has never given a false name to the asylum authorities in Switzerland. 2.8 По вопросу об установлении своей личности заявитель утверждает, что никогда не обращалась под вымышленным именем к органам, отвечающим за предоставление убежища в Швейцарии.
In addition, the authorities should make sure that employee and employer of the Labour Court are included in this training. Кроме того, компетентным органам следует обеспечить охват такими программами подготовки членов судов по трудовым спорам, назначаемых от трудящихся и работодателей.
With regard to migrants, legislation gives the administrative authorities discretion to order the expulsion of immigrants, contains discriminatory provisions and fails to establish sufficient judicial guarantees. Что касается мигрантов, то действующее законодательство позволяет административным органам принимать самостоятельные решения о высылке иммигрантов, содержит дискриминационные положения и не предусматривает надлежащих судебных гарантий.
The CCR monitors regularly the situation of these children and intervenes to the competent authorities with recommendations relating to individual cases and immigration issues in general. УПД осуществляет регулярный мониторинг положения детей этой категории и направляет к компетентным органам рекомендации по конкретным случаям и иммиграционным вопросам в целом.
UNODC is seeking to support law enforcement authorities in identifying some of the investigation opportunities that are presented in most seizures of illicit commodities. УНП ООН старается помогать правоохранительным органам использовать разные возможности для расследований, имеющиеся в большинстве случаев изъятия незаконных грузов.
Portuguese authorities are also encouraged to consider the possibility of elaborating a risk management plan on corruption within the public sector. Португальским компетентным органам рекомендуется также рассмотреть возможность разработки плана управления рисками в сфере коррупции в публичном секторе;
Some political parties received State subsidies for their electoral campaigns and they would be called upon by the authorities to account for how those monies had been used. Некоторые политические партии, получившие государственные субсидии для своих избирательных кампаний, должны будут представить государственным органам отчет об использовании денежных средств.
SAFIRE recommended that the competent authorities take all necessary steps to devise and offer alternative solutions to children who did not attend school and/or were unsupervised. САФИРЕ рекомендовала компетентным органам власти сделать все необходимое для выработки и предоставления альтернативных решений детям, не посещающим школу и/или находящимся без присмотра.