Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The Special Rapporteur addressed an appeal to the Taliban authorities on 4 August 1999 and to the Northern Alliance on 5 August 1999 pointing out the dangers to which the resumed conflict was exposing the civilians and should be avoided. 4 августа 1999 года Специальный докладчик обратился с призывом к органам власти талибов, а 5 августа - к "Северному альянсу", указав на те опасности, которым подвергаются гражданские лица в результате возобновления конфликта и которых следует избегать.
This approach makes heavy demands on domestic authorities who have to draft the national guidelines to implement the framework, as well as on the technical capacities of regulators who are to visit the banks. Такой подход предъявляет высокие требования к национальным органам власти, которые должны разработать нормативную базу для применения руководящих принципов, а также к техническому потенциалу регулирующих органов, которые должны проверять банки.
Concerned authorities, with the help of other stakeholders, are also encouraged to extend efforts to rehabilitate steppe areas, marginal lands and the areas of irrigated and rain-fed agriculture, and expand the establishment of protected lands to allow the restoration of natural condition and biodiversity. Соответствующим органам власти с помощью других заинтересованных сторон рекомендуется также расширить деятельность по восстановлению степных районов, маргинальных земель и площадей орошаемого и неорошаемого земледелия и расширить практику создания заповедников для восстановления естественного состояния этих территорий и биоразнообразия.
Also in 2008, CAT recommended that the State consider strengthening and extending the mandate of the Ombudsman, including the capacity to investigate acts committed by police officers; in addition, adequate follow-up should be given to the Ombudsman's recommendations by all relevant authorities. Также в 2008 году КПП рекомендовал государству рассмотреть вопрос об усилении роли и расширении мандата Омбудсмена, в том числе о наделении его правом расследовать действия, совершенные сотрудниками полиции; помимо этого, он рекомендовал всем соответствующим органам власти принимать надлежащие меры для выполнения рекомендаций Омбудсмена13.
The French Ministry of Foreign Affairs will provide all national authorities and institutions concerned with detailed information on the list of persons and entities to be designated, pursuant to paragraph 11 of resolution 1844, by the Sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution 751. Министерство иностранных дел Франции направит всем компетентным французским органам и учреждениям подробную информацию о перечне физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 751, во исполнение подпункта (d) пункта 11 резолюции 1844.
The land administration reviews were part of the operational activities of the Working Party to assist the authorities of the country under review in assessing the current situation and performance of their land administration systems, and in defining and setting national policies and priorities in this area. Эти обзоры являются составной частью оперативной помощи, оказываемой Рабочей группой официальным органам тех стран, где они проводятся, в оценке текущего положения и эффективности работы их систем управления земельными ресурсами, а также в определении и установлении национальных политических задач и приоритетов в этой области.
Urges the Executive Director to provide the appropriate national authorities with the relevant information in order to enhance their understanding of the operation of SWAPs; настоятельно призывает Директора-исполнителя предоставить соответствующим национальным органам власти тематическую информацию, с тем чтобы повысить уровень их осведомленности о работе по реализации общесекторальных подходов;
The national projects support national authorities in developing the capability to monitor and evaluate illicit crop cultivation in their respective territories using geographic information technology such as satellite images, geographic information systems and global positioning systems, together with ground and aerial surveys. В рамках национальных проектов органам власти стран оказывается поддержка в создании потенциала в области мониторинга и оценки культивирования незаконных культур на их соответствующих территориях с использованием географической информационной технологии, в частности спутниковых изображений, географических информационных систем и глобальных систем местоопределения в сочетании с данными наземной и аэрофотосъемки.
The Centre assisted national authorities in establishing a youth police unit within the judicial police and in developing new training curricula on juvenile justice for staff of criminal justice agencies and other services. Центр помог национальным органам власти в создании в рамках судебной полиции молодежного полицейского подразделения и в разработке новой учебной программы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних для персонала органов уголовного правосудия и других служб.
The United States noted that, in addition to mutual legal assistance, law enforcement authorities could share certain kinds of information, including publicly available information, with foreign law enforcement agencies. Соединенные Штаты сообщили, что помимо взаимной правовой помощи правоохранительные органы могут предоставлять правоохранительным органам других стран определенные виды инфор-мации, в том числе открытую информацию.
Seen in this light, the Special Rapporteur emphasizes the need for the newly elected municipal authorities in Kosovo to respect the rights of all individuals and represent all the populations they serve. Учитывая это, Специальный докладчик подчеркивает, что новым избранным муниципальным органам Косово необходимо уважать права всех лиц и представлять интересы всех групп населения, интересам которых они служат.
Backtracking investigations, following the seizure of precursor chemicals, should be vigorously pursued by law enforcement authorities in order to dismantle criminal organizations and identify the source of the precursor chemicals. Для ликвидации преступных организаций и определения источников химических веществ - прекурсоров правоохранительным органам следует решительно проводить следственные мероприятия по отслеживанию после изъятия химических веществ - прекурсоров.
Unfortunately, as happens nearly everywhere in the world, economic and social conditions have compelled many migrant women to join the labour force as illegal workers, which means they are reluctant to seek on-the-job protection from the authorities in the Ministry of Labour. К сожалению, как это происходит почти во всех странах мира, в силу социально-экономической реальности женщины-мигранты выходят на рынок труда, находясь на положении мигрантов без документов, поэтому они не обращаются за защитой своих трудовых прав к органам министерства труда.
As part of the strategic plan, UNDP is working with the Government to develop a detailed transition plan that will ensure an incremental transfer of responsibility for the coordination of mine action to appropriate government authorities. В рамках этого стратегического плана ПРООН сотрудничает с правительством в деле разработки подробного плана деятельности на переходный период, который обеспечит постепенную передачу остаточных функций по координации деятельности, связанной с разминированием, соответствующим органам правительства.
Interested governmental authorities, business community, business associations, consultant firms and agencies, information centers, NGOs, etc. are requested to send their nominations for making presentation at the Meeting to the UNECE secretariat no later than 30 May 2002, using the Registration Form. Заинтересованным правительственным органам, деловым кругам и профессиональным ассоциациям, консалтинговым фирмам и агентствам, информационным центрам, НПО и т.д. предлагается сообщить кандидатуры участников, которые выступят на Совещании, секретариату ЕЭК ООН не позднее 30 мая 2002 года, используя для этого регистрационный бланк.
The UNDCP precursor control projects provided technical and financial assistance to national regulatory and law enforcement authorities, enabling them to strengthen the implementation of legislation to prevent the diversion of precursor chemicals and coordinate related activities at the national and international levels. В рамках проектов по контролю над прекурсорами ЮНДКП оказывала техническую и финансовую помощь национальным регулирующим и правоохранительным органам, помогая им укреплять правоприменительную практику в целях недопущения утечки химических веществ-прекурсоров и координировать соответствующие действия на национальном и международном уровнях.
Finally, with regard to the information given by the author's son, currently residing in Denmark where he is seeking asylum, the State party underlines that this information is new and has not been presented to the national authorities. 7.15 Наконец, что касается информации, предоставленной сыном автора, который в настоящее время проживает в Дании, где он обратился с ходатайством о предоставлении убежища, то государство-участник подчеркивает, что эта информация является новой и не была представлена национальным органам.
For the purposes of applying this Convention, the railway companies of the Contracting Parties shall be exempted from the obligation to furnish a financial guarantee for Customs payments to the competent authorities, unless otherwise provided for by the national legislation of the Contracting Party. В рамках применения настоящей Конвенции железнодорожные компании Договаривающихся сторон освобождаются от обязательства предоставлять компетентным органам финансовую гарантию в отношении уплаты таможенных платежей, если иное не предусмотрено национальным законодательством Договаривающейся стороны.
Under paragraph 1(a) of the Resolution and Article 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, financial institutions and other intermediaries are obliged to ascertain the identity of their clients and report suspicious financial transactions to the competent authorities. 1.6 В соответствии с пунктом 1(a) резолюции и статьей 18 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма финансовые учреждения и другие посредники обязаны устанавливать личность своих клиентов и представлять сообщения о подозрительных финансовых операциях компетентным органам.
They shall enjoy legal protection of their rights and interests and shall have access to public authorities and services in the context of the legislation in force; Им гарантируется правовая защита их прав и интересов, а также доступ к государственным органам и учреждениям на условиях, предусмотренных действующим законодательством;
Article 24 then goes on to provide that "the public may make comments to the Commission within 30 days" and requires that the Commission immediately forward those comments to the competent authorities. Далее, статья 24 предусматривает, что "общественность может представить Комиссии замечания в течение 30 дней", и обязывает Комиссию незамедлительно препровождать эти замечания компетентным органам.
An important development was the establishment of more than 48 operational financial intelligence units worldwide, as centralized agencies that, at a minimum, receive, analyse and disclose to the competent authorities information provided by financial institutions concerning possible money-laundering and other financial crimes. Важным достижением является создание свыше 48 оперативных подразделений по финансовым расследованиям в различных странах мира в качестве централизованных органов, которые, как минимум, получают, анализируют и представляют компетентным органам полученную от финансовых учреждений информацию в отношении возможных случаев отмывания денег и других финансовых преступлений.
This could cover advice on drafting relevant legislation; assessment of precise needs for training; advice on protective security measures; and training and advice for financial control authorities. В рамках такой поддержки оказываются консультативные услуги по разработке соответствующих законов; оценке конкретных потребностей в профессиональной подготовке; оказанию консультативных услуг по применению мер обеспечения безопасности; а также обеспечению профессиональной подготовки и оказанию консультативных услуг финансовым контрольным органам.
For example, if an operation is ultimately to hand over its functions to national authorities who require training and equipment, are donors prepared to provide the means? Например, если операция в конечном счете должна передать свои функции национальным органам, нуждающимся в подготовке кадров и оборудовании, готовы ли доноры предоставить необходимые для этого средства?
Accounting is also critical in managing relationships with the outside world: it records which suppliers money is owed to and which customers money is due from, and also enables the entrepreneur to represent the business to outside interests, particularly potential lenders and also the tax authorities. Бухгалтерский учет имеет также важное значение в организации связей с внешним миром: он отражает денежные обязательства перед поставщиками и причитающиеся платежи от клиентов и позволяет предпринимателю представить информацию о своем предприятии внешним пользователям, в частности потенциальным кредиторам и налоговым органам.