The same is true of the judicial authorities which allows for compliance with the period stipulated by law. |
То же самое относится к судебным органам, что позволяет соблюдать срок, установленный законом. |
Attorneys are not required to report suspicious transactions to the public authorities. |
Адвокаты не должны представлять государственным органам информацию о подозрительных операциях. |
The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. |
УФРЯ получает и анализирует такие сообщения и направляет разведданные правоохранительным органам. |
Any such person entering Algerian territory shall be arrested and brought before the competent judicial authorities and expelled. |
Въезд последних на национальную территорию влечет за собой их арест, передачу компетентным судебным органам и их высылку. |
There is some evidence of payment to the authorities, but it is unclear to what this relates. |
Некоторые свидетельства об уплате платежей этим органам имеются, но к чему они относятся - непонятно. |
Once a sufficient volume of information has been collected, the relevant files may be transmitted to the judicial authorities. |
В случае сбора достаточного объема информации материалы могут передаваться судебным органам. |
Competent authorities would determine the responsibility and source of funding for oversight services and ways in which those services are to be provided. |
Компетентным органам следует определить круг обязанностей и источник финансирования деятельности по надзору, а также механизмы оказания услуг такого рода. |
The Office communicates the information to the authorities responsible for the administration of justice. |
Отделение препровождает эту информацию органам, ответственным за отправление правосудия. |
It offered legal advice to prosecuting authorities in dealing with criminal cases. |
Оно оказывает юридическую помощь следственным органам в расследовании уголовных дел. |
The arrest of Sanjivan Ruprah in Italy should enable the authorities to pursue his accomplices. |
Арест Санживана Рупраха в Италии позволит органам юстиции привлечь к судебной ответственности его вероятных сообщников. |
It examines the complaints and forwards them to the competent authorities, depending on their legal status. |
Он изучает жалобы и направляет их компетентным органам в зависимости от их правового статуса. |
They are then referred to the authorities concerned to be implemented by each in its own area of jurisdiction. |
После этого они передаются компетентным органам на исполнение в их соответствующих областях юрисдикции. |
Additionally three areas were demined and handed over to the local governmental authorities for long run use. |
Вдобавок были разминированы еще три района и переданы местным органам власти в долгосрочное пользование. |
The system channelled such complaints to the authorities presumed to be responsible for following up on the cases. |
Система переправляет эти жалобы органам власти, обязанным наблюдать за такими случаями. |
Please provide information on the findings of the site survey and on any recommendations addressed to the authorities by the NHRC. |
Просьба представить информацию о результатах этой инспекции и любых рекомендациях, адресованных НКПЧ компетентным органам. |
As a practical matter, national authorities are frequently called upon to deal with issues relating to the expulsion of aliens. |
В практическом плане национальным органам часто приходится заниматься вопросами, связанными с высылкой иностранцев. |
4.13 give governmental authorities the necessary means of taking active steps to secure Sami reindeer herding interests. |
4.13 обеспечить государственным органам необходимые права для принятия активных мер по уважению интересов саамских оленеводов. |
Many security-related rules extend special powers to State authorities and often also limit judicial review and other guarantees of the protection of human rights. |
Многие нормы, связанные с безопасностью, предусматривают предоставление государственным органам особых полномочий и часто предполагают ограничение судебного надзора и других гарантий, связанных с защитой прав человека. |
The commission submits its recommendations to competent State authorities with a view to developing and improving civil liberties. |
Комиссия представляет свои рекомендации компетентным государственным органам для разработки и усовершенствования гражданских свобод. |
The offices would assist the respective national authorities in monitoring and enforcing the arms embargoes on their territories. |
Эти структуры будут оказывать соответствующим национальным органам содействие в деле обеспечения контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и осуществления этого эмбарго на их территориях. |
In Western Europe, self-regulation provides an alternative to state regulatory authorities. |
В Западной Европе саморегулирование является альтернативой государственным регулирующим органам. |
She sent her leaflet to all the administrative authorities. |
Она отправила свою прокламацию всем административным органам. |
We may disclose user information to government authorities at our discretion. |
Мы можем раскрыть информацию о пользователях государственным органам в случае необходимости. |
On 10 April 2012, Gu was detained and "transferred to the judicial authorities" as part of the investigation. |
10 апреля 2012 в рамках расследования Гу была задержана и «передана судебным органам». |
In that same year, he lost a dispute with the tax authorities. |
В том же году он проиграл в судебном разбирательстве налоговым органам. |