Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
As evidence of its impact and usefulness, 570 drug and precursor kits were provided at the request of law enforcement authorities in 30 countries. Свидетельством эффективности и полезности комплектов для проверки наркотиков является тот факт, что 570 таких комплектов были предоставлены правоохранительным органам 30 стран по их просьбам.
Each State Party shall consider, in accordance with principles of its domestic law, establishing measures and systems to facilitate the reporting by public officials of acts of corruption to appropriate public authorities when such acts come to their notice in the performance of their functions. Каждое Государство-участник также рассматривает, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, возможность установления мер и систем, способствующих тому, чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим публичным органам о коррупционных деяниях, о которых им стало известно при выполнении ими своих функций.
The power to confiscate or freeze assets vested in the federal authorities by the above-mentioned provisions is not limited by the nature of such assets; they include personal property, buildings, financial assets and economic resources. Полномочия на конфискацию или замораживание собственности, которые в соответствии с упомянутыми положениями предоставляются федеральным органам, не ограничиваются характером этой собственности и соответственно могут включать движимую и недвижимую собственность, финансовые активы и экономические ресурсы.
An essential step in discouraging the practice of early marriage, which was detrimental to the health of young girls, was for Ethiopia to establish a system of birth and marriage registration, in order for the authorities to verify and record the age of persons contracting marriage. Необходимейшим шагом к противодействию практике ранних браков, пагубно сказывающихся на здоровье молодых девушек, является введение в Эфиопии системы регистрации рождений и браков, которая позволит официальным органам проверять и регистрировать возраст брачующихся.
In order to assist local and regional authorities in defining their policies and setting priorities, local environmental action plans and local agendas 21 were introduced in the region. В целях оказания содействия местным и региональным органам власти в определении их политики и установления первоочередных задач в странах региона стали разрабатываться местные планы действий по окружающей среде и местные планы действий в рамках Повестки дня на XXI век.
Financial institutions, registries and public notaries are required to report to the criminal investigation authorities all banking transactions that are unusual or that exceed a specified amount in national or foreign currency. Финансовые учреждения, бюро регистрации и нотариальные конторы обязаны сообщать органам уголовного расследования о любых необычных банковских операциях или банковских операциях на сумму, превышающую установленный предел в национальной или иностранной валюте, которая может вызвать подозрение.
In that context, the Government, at the request of a foreign State, may refer the matter to the judicial authorities with a view to taking the following measures: В этой связи правительство может по просьбе иностранного государства поручить судебным органам принять следующие меры:
The updated List of the 1267 Committee will be transmitted, right after the receipt of it, to competent authorities to update the List of persons who are prohibited from entering into Vietnam and to take appropriate steps. Обновленный список Комитета 1267 будет представлен сразу после его получения компетентным органам, для того чтобы обновить список лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам и принять необходимые меры.
"(c) Where appropriate, sharing confiscated assets with foreign authorities that assisted in the judicial proceeding leading to the confiscation." с) передаче, если это уместно, части конфискованных активов иностранным органам, оказавшим помощь в связи с процессуальными действиями, приведшими к конфискации".
Strong coordination in the field would enable the pooling of resources to help national authorities effectively, which was as important in post-conflict as it was in humanitarian action or in normal development work. Усиление координации на местах позволит объединять ресурсы для оказания эффективной поддержки национальным органам, что в постконфликтный период столь же важно, что и на этапе гуманитарной деятельности или в рамках обычной деятельности в области развития.
A first step in dealing with transfer-pricing matters might be to get international agreement on accounting standards and on the types of accounting documents that the taxpayer would be required to divulge to the tax authorities of particular countries. Первым шагом к решению проблем, связанных с трансфертным ценообразованием, могло бы стать заключение международного соглашения о стандартах учета и отчетности, а также о видах документов бухгалтерской отчетности, которую налогоплательщики должны представлять налоговым органам конкретных стран.
These are matters on which it is appropriate for the competent authorities in the Party of origin and the affected Party to reach agreement, either in the context of formal bilateral or multilateral agreements or on a case-by-case basis. Это вопросы, по которым компетентным органам Стороны происхождения и затрагиваемой Стороны целесообразно достичь договоренности, будь то в контексте официальных двусторонних или многосторонних соглашений или применительно к каждому конкретному случаю.
The information on the EIA decision was published in a national Bulgarian newspaper and copies were given to the proponent (Bulgarian Ministry of Transport and Communications), the local municipality and the authorities concerned. Информация о решении по ОВОС была опубликована в национальной болгарской газете, и копии были направлены инициатору деятельности (министерству транспорта и связи Болгарии), местному муниципалитету и заинтересованным органам власти.
It would be useful if competent authorities of concerned Parties would develop a special web page on their existing web site dealing with transboundary EIA and would inform all potential participants in EIA procedures in its own country and in potential affected Parties about this. Компетентным органам заинтересованных Сторон было бы полезно создать на существующих веб-сайтах веб-страницу, посвященную трансграничной ОВОС, и проинформировать об этом всех потенциальных участников процедур ОВОС в их странах и странах, являющихся потенциально затрагиваемыми Сторонами.
4.2 Review The Parties, the competent authorities and the public (at national, regional and local levels), and the secretariat of the Convention are encouraged to collect and disseminate information dealing with any aspects of public participation in transboundary EIA. Сторонам, компетентным органам и общественности (на национальном, региональном и местном уровнях), а также секретариату Конвенции предлагается собирать и распространять информацию по любым аспектам участия общественности в трансграничной ОВОС.
The intelligence services submit urgent information immediately to the Police of the Czech Republic, and to other state authorities depending on the nature of the report and the competence of the state authority. Эти службы незамедлительно направляют информацию, в которой ощущается острая необходимость, полиции Чешской Республики и другим государственным органам в зависимости от характера сведений и компетенции государственного органа.
Working with national and international partners, the judicial unit would support and provide advice to judicial authorities and the Government of National Reconciliation on the re-establishment of an effective and impartial judicial system in areas where the administration of justice has broken down. Работая в сотрудничестве с национальными и международными партнерами, группа по вопросам судопроизводства оказывала бы судебным органам и правительству национального примирения поддержку и консультативную помощь в деле восстановления эффективной и беспристрастной судебной системы в районах, где система отправления правосудия развалилась.
As was recently and repeatedly pointed out by officials from the Republic of Korea, since sector-specific enforcement of competition law may be characterized by inconsistencies, regulators should first consult and coordinate with competition authorities. Как неоднократно отмечали в последнее время представители Республики Кореи, поскольку обеспечение соблюдения законодательства по вопросам конкуренции на уровне отдельных отраслей может быть непоследовательным, органам регулирования в первую очередь следует консультироваться и координировать свои усилия с органами по вопросам конкуренции8.
C. Recommendations to the public authorities by the Special Ombudsman for the protection of the rights of indigenous peoples ХХ. РЕКОМЕНДАЦИИ УПРАВЛЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ЗАЩИТНИКА ПРАВ КОРЕННЫХ НАРОДОВ ОРГАНАМ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ
The final decision should be made available to the authorities of the affected Parties as required under Article 9 of the amended EU EIA Directive and of Article 6.2 of the Convention. Окончательное решение должно быть представлено органам власти затрагиваемых Сторон в соответствии с требованиями статьи 9 измененной Директивы ЕС по ОВОС и пунктом 2 статьи 6 Конвенции.
Accordingly, the Ministry of Education authorized the local educational authorities to set the date for the start of the school year independently in accordance with local conditions so as not to separate children from their parents during this period, which is so important for their development. Поэтому для того, чтобы не отрывать детей от родителей в столь важный для их развития период, Минобразование России разрешило местным органам управления образования самостоятельно устанавливать дату начала учебного года в соответствии с местными условиями.
are the property of authorities or other state agencies of a particular state or of companies having their corporate seat in a particular state, or принадлежат органам власти или другим государственным учреждениям соответствующего государства или компаниям, головное отделение которых находится в этом государстве; или
Although national authorities are responsible for infectious disease surveillance and response, it is incumbent upon the international health institutions to provide technical and financial support to States Parties, particularly developing countries, aimed at the exchange of experiences and capacity building for surveillance and response. Хотя ответственность за надзор и реагирование в случае инфекционных заболеваний несут национальные ведомства, международным здравоохраненческим органам надлежит предоставлять государствам-участникам, и в частности развивающимся странам, техническую и финансовую поддержку в целях обмена опытом и наращивания потенциала для надзора и реагирования.
(e) Monitoring and assessing the implementation of public policy on women and submitting any recommendations and observations that the Council may wish to make to the relevant authorities; е) осуществляет контроль за проведением государственной политики в отношении женщин и дает ей оценку, а также готовит различные рекомендации и комментарии соответствующим органам власти;
Thus the suspension of the procedure is still not sufficient for the cantonal and federal authorities to take a decision since the international procedure has not been halted or has not led to a decision on admissibility or on the merits. Это приостановление не позволяет также кантональным и федеральным органам власти вынести решение в тех случаях, когда международная процедура не остановлена или не закончилась принятием решения о приемлемости или по существу вопроса.