Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The Panel therefore finds that NITC suffered no loss of use of its funds until the dates on which payments were made to the crews and the port authorities. В этой связи Группа считает, что НИТК не была лишена возможности пользоваться своими средствами до момента их выплаты экипажам и портовым органам.
Participants also recommended paying special attention to those areas of the public sector which were typically corruption-prone, such as the police and the tax and customs authorities. Участники также рекомендовали уделить особое внимание тем областям публичного сектора, которые обычно уязвимы для коррупции, например полиции и налоговым и таможенным органам.
In addition, to assist enforcement authorities, it is proposed to add a cross reference to this new text in the existing 8.1.2.1 (a). Кроме того, в помощь контролирующим органам предлагается добавить в существующий пункт 8.1.2.1 а) перекрестную ссылку на этот новый текст.
To what authorities in the affected Party/Parties do you provide the final decision? с) Каким органам власти затрагиваемой Стороны/Сторон вы сообщаете окончательное решение?
In this context, the Working Party recalled its previous position, that all TIR Carnets presented to Customs authorities are considered to be valid. В этой связи Рабочая группа напомнила о своей прежней позиции, сводящейся к тому, что все книжки МДП, представленные таможенным органам, считаются действительными.
In this context, the TIR Secretary was requested to contact, if necessary, competent authorities and national guaranteeing associations to obtain further explanations. В этой связи Секретарю МДП было поручено обращаться к компетентным органам и национальным гарантийным ассоциациям за дополнительными пояснениями.
Detailed information on the special features of the new TIR Carnet forms will be transmitted by the IRU and the TIR secretariat to national associations and concerned Customs authorities. Подробная информация об особенностях новых бланков книжек МДП будет направлена секретариатом МДП и МСАТ национальным объединениям и соответствующим таможенным органам.
In the interest of credibility, impartiality and independence, investigations into extrajudicial executions attributed to the police or army should not be entrusted to the law enforcement or military authorities themselves. В интересах достоверности, беспристрастности и независимости не следует поручать расследование случаев внесудебных казней, приписываемых сотрудникам полиции или военнослужащим, самим правоохранительным или военным органам.
In addition, the Transition Team frequently supported national judicial authorities in Rule 75(H) proceedings for access to confidential material. Кроме того, группа по передаче часто оказывала поддержку национальным судебным органам в доступе к конфиденциальным материалам в рамках разбирательств в соответствии с правилом 75(H).
During its initial three-month mandate, the Commission naturally focused on quickly collecting information in support of, and for further use by, the national judicial authorities. На протяжении первоначального трехмесячного мандата Комиссия, естественно, сосредоточила свое внимание на быстром сборе информации в целях оказания поддержки национальным судебным органам и в целях дальнейшей использования ими этой информации.
Such authorization was obtained by police or other law enforcement authorities upon written request and was in certain cases limited in time. Такое разрешение предоставляется полиции или другим правоохранительным органам по письменному запросу и в некоторых случаях оно может быть ограничено по времени.
Confidentiality in the Secrecy Act is usually expressed to apply in relation to certain matters, for certain operations and regarding certain public authorities. Обычно в Законе о тайне принцип конфиденциальности устанавливается применительно к определенным опросам, определенным операциям и определенным государственным органам.
The Investigations Section investigated 38 cases which were presented for administrative or disciplinary action; 22 of those cases were recommended for criminal prosecution by national law enforcement authorities. Секция по расследованиям провела расследования по 38 делам, которые были представлены для применения административных или дисциплинарных мер; в 22 случаях эти дела были рекомендованы к передаче национальным правоохранительным органам для целей уголовного преследования.
The Ministry of Foreign Affairs distributes regularly the updated list of 1267 Committee in relation to Al-Qaeda and Taliban, among relevant authorities. Министерство иностранных дел регулярно направляет обновленный список членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», подготовленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, компетентным органам власти.
UNDCP provided the authorities in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam with legal advice on updating or drafting new drug control legislation. ЮНДКП предоставляла юридические консультации компетентным органам Вьетнама, Камбоджи и Лаос-ской Народно - Демократической Республики по воп-росам обновления или разработки нового законо-дательства о контроле над наркотиками.
He encourages the authorities to give adequate resources and greater prominence to these human rights bodies to ensure that their work benefits the whole UNMIK structure. Он призывает власти предоставить надлежащие ресурсы и более высокий статус этим органам по правам человека в целях обеспечения того, чтобы их работа приносила пользу всем структурным подразделениям МООНК.
Their sustainable impact depends on success in transferring to national authorities the capacity to plan and manage activities and stimulate economic regeneration, providing longer-term livelihood opportunities. Устойчивость их результатов зависит от успешной передачи национальным органам власти потенциала по планированию и руководству деятельностью и стимулированию экономического возрождения, обеспечения долгосрочных возможностей получения средств к существованию.
The Law also permits the authorities concerned to exchange information with other States that are bound by a ratified convention with the Sultanate or bound by a condition of reciprocity. Закон также дает компетентным органам возможность обмениваться информацией с другими государствами, связанными с Султанатом обязательствами на основании ратифицированной конвенции или на условиях взаимности.
All authorities should pay particular attention to the social and economic rights of the most vulnerable sections of society, including the elderly, the disabled and children. Всем органам власти следует уделять особое внимание социальным и экономическим правам наиболее уязвимых слоев общества, включая престарелых, инвалидов и детей.
In the case of rural areas, PPG3 advises planning authorities that they may exceptionally release small sites within or adjoining existing villages. Что касается сельских районов, то PPG3 рекомендует плановым органам лишь в исключительных случаях выделять под строительство небольшие участки, расположенные в деревнях или прилежащие к ним.
(b) To provide factual, concrete help to competent authorities that may contribute to depriving organized criminal groups of their resources or of the proceeds of crime. Ь) предоставлению фактической, конкретной помощи компетентным органам, которая может способствовать лишению организованных преступных групп их ресурсов или доходов от преступлений.
Copies were also sent to the local offices of the United Nations Development Programme in those countries for transmission to the relevant national authorities. Копии этих материалов были направлены также в местные отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в этих странах для передачи соответствующим нацио-нальным органам.
The central government's control over land administration was delegated to the regions and the local elected authorities were empowered to provide better services to their citizens. Выполнявшиеся центральным правительством функции по осуществлению контроля за процессом управления земельными ресурсами были переданы на уровень районов, и избранным местным органам была доверена задача обеспечить улучшение обслуживания граждан.
The authorities assigned to this function will be assisted by the NGOs that are active in the areas of human rights while drafting these reports. При подготовке этих докладов органам, которым поручена эта функция, будут оказывать содействие НПО, которые действуют в области прав человека.
Specific Recommendations: Customs authorities should: Конкретные рекомендации: Таможенным органам следует: