Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The committee compiled and submitted the recommendations to the competent authorities for implementation. Комитет обобщил и передал полученные рекомендации компетентным органам для проведения работы по их осуществлению.
She claims that the national authorities have to address this serious problem. По ее мнению, национальным органам необходимо решать эту серьезную проблему.
UNICEF helped civil justice authorities train 16 newly appointed magistrates to run specialized courts for children in 10 provinces. ЮНИСЕФ помог гражданским судебным органам профессионально подготовить 16 недавно назначенных судей для работы в специализированных судах по делам детей в 10 провинциях.
The commission has finalized its work and is in the process of preparing its reports to submit to the competent authorities. Комиссия завершила свою работу и в настоящее время готовит свои доклады для их представления компетентным органам.
However, it potentially leaves public authorities with absolute discretion in setting time frames, which could result in uncertainty and inconsistency. Однако государственным органам потенциально предоставляется абсолютная свобода в установлении сроков, что может привести к неопределенности и непоследовательности.
In addition to administrative recommendations, IAIG suggested a referral to national authorities in four cases. Помимо вынесения рекомендаций административного характера, ГВРР также предложила передать четыре дела компетентным национальным органам.
Assistance has also been provided to relevant authorities in gaining a thorough understanding of the requirements of the Convention and its Protocols. Соответствующим органам также оказывается помощь в составлении более полного представления о требованиях Конвенции и дополняющих ее протоколов.
These responsible authorities are the competent ministries and other relevant subjects. К таким органам относятся специализированные министерства и другие соответствующие ведомства.
The draft Law on National Minorities was submitted for coordination to public authorities at the beginning of November 2013. В начале ноября 2013 года проект Закона о национальных меньшинствах был представлен на согласование государственным органам.
Measures taken to not permit public authorities to incite racial discrimination Меры, принятые с целью не позволить государственным органам подстрекать к расовой дискриминации
He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. Оратор спрашивает, какие дальнейшие шаги следовало бы предпринять органам власти и что международное сообщество могло бы сделать для улучшения положения в этой области.
It encouraged authorities to take action to ensure accountability and bring about reconciliation. Он рекомендует органам власти принять меры для обеспечения подотчетности и достижения примирения.
The Organization's cooperation on mine action with regional and subregional arrangements would help to ensure the timely transfer of mine action responsibilities to national authorities. Сотрудничество Организации в области противоминной деятельности с региональными и субрегиональными механизмами поможет обеспечить своевременную передачу ответственности за противоминную деятельность национальным органам власти.
Drawing up reports of the National Human Rights Commission and making recommendations to authorities. Составление докладов Национальной комиссии по правам человека и внесение рекомендаций органам государственной власти.
I call on the national authorities to create conditions conducive to a successful disarmament, demobilization and reintegration programme and long-term security sector reform. Я обращаюсь с призывом к национальным органам власти создать условия, способствующие успешной реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в долгосрочном плане программы реформирования сектора безопасности.
As far as the Egyptian authorities were aware, there were no weapons on board the ship. Насколько известно органам управления Египта, оружия на борту судна не было.
Where demonstrations resulted in violence, OHCHR also assisted authorities and non-governmental actors in seeking to ensure that those injured received medical treatment. Когда демонстрации выливались в насилие, УВКПЧ также оказывало содействие органам власти и неправительственным участникам в усилиях по обеспечению того, чтобы раненым была оказана медицинская помощь.
(c) Legal and financial mechanisms are in place allowing public authorities to undertake their duties related to providing public participation in transboundary procedures. (с) существует правовой и финансовый механизм, позволяющий органам публичной власти выполнять свои обязанности, связанные с обеспечением участия общественности в случае трансграничных процедур.
Delegations said that UNICEF should continue to invest in strengthening national capacities to collect and analyse data, help national authorities to identify disparities and appropriately target interventions. Делегации заявили, что ЮНИСЕФ следует продолжать работу над укреплением национальных возможностей по сбору и анализу данных, помогать национальным органам власти выявлять неравенство и принимать надлежащие меры по исправлению ситуации.
However, in accordance with data protection legislation, they could not pass on those details to the migration authorities. Однако в соответствии с законодательством о защите данных они не могут передавать эти сведения миграционным органам власти.
Public authorities should ensure the maintenance of quality standards throughout the cycle of basic education in a sustained manner. Государственным органам следует постоянно следить за соблюдением стандартов качества на протяжении всего цикла базового образования.
The questionnaire has been submitted to the national data protection authorities of the 28 European Union member States and Switzerland. Вопросник был представлен национальным органам по защите данных 28 государств-членов Европейского союза и Швейцарии.
This was meant to encourage persons who participated in criminal activity to provide useful information and assistance to law enforcement authorities for investigative and evidentiary purposes. Цель такой меры заключается в том, чтобы стимулировать лиц, участвующих в уголовно наказуемой деятельности, сообщать полезную информацию и оказывать помощь правоохранительным органам в целях расследования и сбора доказательств.
An electronic tool was created to facilitate the reporting of corruption by any person to prosecuting authorities. Для того чтобы любому лицу было легче сообщать органам прокуратуры сведения о коррупции, был создан соответствующий электронный механизм.
All individuals and institutions are legally required to report crimes to the law enforcement authorities. По закону все лица и учреждения обязаны сообщать правоохранительным органам о совершенных преступлениях.