Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The purpose of this work is to detect money-laundering operations in order to deliver the product of this analysis, the financial intelligence report, to the competent authorities, primarily the Office of the Prosecutor-General, or, as appropriate, to counterpart authorities in other countries involved. Цель этой деятельности заключается в выявлении операций по отмыванию денег для передачи результатов таких анализов и данных финансовой разведки компетентным органам, главным образом Генеральной прокуратуре страны или в соответствующих случаях аналогичным органам других заинтересованных стран.
The development of international commerce and the faster pace of trade, the requirements and the costs arising from the logistics, mean that the Customs authorities regularly have to modify established Customs regulations while maintaining provisions allowing the competent authorities to carry out checks. Развитие международной торговли и ускорение обменов, потребности и затраты на материально-техническое обеспечение приводят таможенные власти к необходимости регулярно пересматривать существующие таможенные правила, сохраняя при этом положения, позволяющие компетентным органам проводить проверки.
CTC would like to know what legal and other measures enable state authorities to provide assistance in investigation and court trial led by the authorities of other countries, as it stands in paragraph 2 (f). КТК хотел бы знать, какие правовые и другие положения позволяют государственным органам власти оказывать помощь в расследовании и уголовном разбирательстве, проводимом властями других стран, о чем говорится в пункте 2(f).
The forms provided for in the conventions must be completed by public or semi-public bodies or authorities and then transmitted to other public authorities, without the participation or intervention of any private parties. Формы, предусмотренные в конвенциях, должны заполняться публичными или полупубличными органами или властями и после этого должны препровождаться другим публичным органам без участия или вмешательства каких-либо частных сторон.
The issue remains of the basic problem of the supply of sufficient information on the particulars of such wanted individuals, in order to permit the judicial authorities to undertake the necessary pursuit and circulate the judicial papers to the authorities for their arrest and committal to trial. Еще одним вопросом является вопрос о наличии достаточной информации в отношении личных данных таких разыскиваемых лиц, с тем чтобы позволить судебным властям принимать необходимые меры преследования и передавать судебные документы органам власти с целью их ареста и придания суду.
It also notes concerns expressed by the Ombudsman with respect to the possible transfer of responsibility for the protection of children in danger to administrative authorities, leaving to the judicial authorities only the repressive functions. Комитет также принимает к сведению беспокойство, выраженное Омбудсменом в отношении возможной передачи ответственности за защиту находящихся в опасности детей административным органам, в результате чего судебные органы будут наделены лишь репрессивными функциями.
Transition planning in Lebanon resulted in the assumption of responsibilities by the national authorities as at 1 January 2009, which was covered by a memorandum of understanding between the United Nations and national authorities. В Ливане соответствующие полномочия перешли к национальным органам с 1 января 2009 года, как это было предусмотрено соответствующим меморандумом о договоренности между Организацией Объединенных Наций и национальными властями.
The internal affairs authorities help the guardianship or wardship authorities to take measures to protect the rights of children and to bring to justice parents and other persons who have abused their rights towards children, in the manner established by law. Органы внутренних дел оказывают содействие органам опеки и попечительства в принятии мер по защите прав детей и привлечению к ответственности родителей и других лиц, допустивших злоупотребление своими правами в отношении детей в установленном законом порядке.
After the assumption of a field of jurisdiction by the self-government authorities, it may be expedient to continue cooperation between Greenland and Danish authorities and institutions in the field, at least for a transitional period of time. После передачи органам самоуправления какой-либо области юрисдикции властям Гренландии и Дании и соответствующим организациям может потребоваться продолжать сотрудничество по меньшей мере в течение какого-либо переходного периода.
At the same time, the arrangement guarantees the self-government authorities a stable foundation for economic planning since it is the self-government authorities themselves that decide which fields of responsibility are to be taken over and when. В то же время это соглашение гарантирует органам самоуправления стабильную основу для экономического планирования, поскольку сейчас именно эти органы власти самостоятельно принимают решения о том, когда и какие области ответственности им следует взять на себя.
When the Government subsidy to the self-government authorities has been reduced to zero kroner, negotiations are to be initiated between the self-government authorities and the Government on economic relations in the future. После сокращения до нуля размера правительственной субсидии, предоставляемой органам самоуправления, между ними и правительством должны будут начаться переговоры о характере экономических отношений в будущем.
If the parties do not conclude any agreement on a resumption of the Government subsidy to the self-government authorities, the Government will not provide any subsidy to the self-government authorities in the following years. Если стороны не подпишут соглашение о возобновлении предоставления органам самоуправления правительственной субсидии, то в последующий период правительство не будет выделять какие-либо средства властям автономии.
For Latvia, the competent authorities in the concerned Parties cooperated to ensure that the public and authorities in the affected Party were given the opportunity to comment and object. Что касается Латвии, то компетентные органы в заинтересованных Сторонах сотрудничают в целях обеспечения предоставления возможности общественности и государственным органам в затрагиваемой Стороне представить свои замечания и возражения.
However, materials were generally provided to the authorities in the affected Party for them to distribute to their public and authorities, as well as being made available on a website in the Party of origin. Вместе с тем материалы, как правило, предоставляются государственным органам затрагиваемой Стороны для дальнейшего распространения среди общественности и государственных органов власти, а также размещаются на веб-сайте Стороны происхождения.
Mechanism for the collection of data: set of procedures, implementation rules and actions to be undertaken by the authorities and operators allowing the relevant authorities to collect adequate data for the identification of hazardous activities (HA) from the operators. Механизм сбора данных: набор процедур, имплементационных правил и действий, которые должны предприниматься компетентными органами и операторами, с тем чтобы дать соответствующим органам возможность собирать среди операторов адекватные данные для установления опасных видов деятельности (ОВД).
Where a formal request for mutual legal assistance is necessary, such requests are made by designated central authorities, which have the responsibility and power both to execute and to receive requests or to pass them on to the competent national authority or authorities. В тех случаях, когда требуется официальный запрос на оказание взаимной правовой помощи, такие запросы составляются назначенными центральными органами, которые несут ответственность и обладают правом исполнять и получать запросы или направлять их компетентному национальному органу или органам.
UNDP helps national authorities to deliver essential public services and establish basic security in countries emerging from crisis to bridge volatile transition periods, assisting authorities to move towards sustainable peace, democratic reform and reconstruction. ПРООН оказывает национальным органам помощь в обеспечении важнейших государственных услуг и создании основных условий безопасности в странах, выходящих из кризисной ситуации, с тем чтобы пережить неспокойные переходные этапы, оказывает помощь властям в обеспечении устойчивого мира, проведении демократических реформ и восстановлении.
(c) To furnish to the judicial authorities and others concerned with the application hereof the information requested by those authorities in connection with this legislative decree; с) предоставлять судебным органам и другим соответствующим сторонам информацию, запрашиваемую этими органами в связи с осуществлением указанного законодательного декрета;
On 1 January 2003, a significant part of their competencies was transferred to the municipalities with extended competence, while some activities were transferred to the regional authorities and other administrative authorities. С 1 января 2003 года значительная часть их функций была передана муниципалитетам с расширенными полномочиями, а некоторые функции - областным и другим административным органам власти.
Again according to the source, Mr. El Rimahi paid the bail deposit and informed the authorities concerned of his decision, including the authorities at the Roumieh central prison and the State Security Department. Согласно источнику, адвокат г-на ар-Римахи внес залог и сообщил об этом решении соответствующим органам власти, включая сотрудников центральной тюрьмы города Румиа и Главного управления государственной безопасности.
The complainant has failed to provide any valid reason for not submitting this evidence, which he knows to exist, to the national authorities during national proceedings. Между тем заявитель не представил никаких убедительных доводов в оправдание того, что эти обстоятельства и доказательства, о наличии которых он знал, не были представлены национальным органам во время возбужденной в Швейцарии процедуры.
The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. Поэтому автор считает, что в связи со столь серьезными заявленными фактами компетентным органам следовало рассмотреть данное дело.
The demand for provision of assistance to national prosecuting authorities in respect of cases being investigated or prosecuted by them also continued to grow. Продолжал также расти спрос на оказание помощи национальным органам прокуратуры в связи с делами, по которым ими осуществляется расследование или уголовное преследование.
In this context, the alien must inform the competent authorities of the language(s) which he or she is able to understand. В этой связи иностранцу следует указать компетентным органам язык или языки, которые он в состоянии понимать.
A master of a ship may deliver to the appropriate authorities of a Convention state any person detained by him or her under section 4. Капитан судна может передать компетентным органам одного из государств - участников Конвенции любое лицо, задержанное им в соответствии с разделом 4.