Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The centres reported to the competent authorities on any crimes or misdemeanours committed against children and maintained information on the circumstances of children in private and public institutions. Центры сообщают компетентным органам о любых преступлениях или правонарушениях в отношении детей и собирают информацию об условиях жизни детей в частных и государственных учреждениях.
The High Commissioner calls on the Minister of Defence to suspend from duty with immediate effect any members of the security forces involved in serious human rights violations or war crimes, and to inform the judicial and investigative authorities accordingly. Верховный комиссар настоятельно просит министра обороны незамедлительно прекратить деятельность сотрудников правоохранительных органов, замешанных в серьезных нарушениях прав человек и военных преступлениях, передав соответствующую информацию судебным и контрольным органам.
To make further progress, the competent Cambodian authorities should build on the positive gains of the 2003 electoral process and eliminate the problems that are noted in this report and in the Special Representative's reports on the elections. Для достижения дальнейшего прогресса компетентным камбоджийским органам следует развивать положительные итоги избирательного процесса 2003 года и устранять проблемы, отмеченные в настоящем докладе и в докладах Специального представителя о выборах.
The second stage included designing two questionnaires on the practical implementation of the Convention: one addressed to 28 most active national NGOs and the other to 49 public authorities at various levels as well as institutions having public environmental functions. На втором этапе были подготовлены два вопросника по практическому осуществлению Конвенции: один - был направлен 28 наиболее активным национальным НПО, а другой - 49 органам государственной власти различных уровней, а также учреждениям, выполняющим государственные функции по охране окружающей среды.
In that connection, he was astonished by the unwillingness of many Governments to provide those authorities with the means to demonstrate that they had behaved properly. В этой связи он поражен нежеланием правительств многих стран предоставить этим органам власти средства, позволяющие им продемонстрировать, что они действовали надлежащим образом.
National authorities were responsible for creating legal and administrative frameworks for the prompt registration of children, including those born in refugee camps, as well as for replacing children's documents destroyed or misplaced during transit. Национальным органам власти следует создать необходимые правовые и административные основы для обеспечения регистрации в кратчайшие сроки всех детей, включая тех, кто родился в лагерях беженцев, и производить замену документов, уничтоженных или утраченных вследствие перемещения детей.
HALDE is empowered, pursuant to Act No. 2004/1486 of 30 December 2004, to recommend statutory or regulatory changes to public authorities and to suggest settlements to private companies, and has described its activities in comprehensive annual reports. УБДПР правомочно в соответствии с Законом Nº 2004/1486 от 30 декабря 2004 года рекомендовать государственным органам власти те или иные статутные или нормативные изменения и предлагать частным предприятиям меры по урегулированию конфликтов, а также представлять обширные ежегодные доклады о результатах своей деятельности.
The authorities should promote a culture of participation in the different areas of the curriculum by maintaining a policy of decentralization and by helping schools to strengthen their identity and achieve greater autonomy. Органам власти следует оказывать содействие формированию культуры участия в различных областях учебной программы путем оказания поддержки политике децентрализации и помощи школам в усилении их индивидуальности и достижения большей автономии.
The Commission would have the power to propose amendments for the improvement of laws and regulations to the competent authorities, so that a suitable justice system may be established in Afghanistan. Комиссия будет уполномочена вносить предложения компетентным органам власти с целью совершенствования законов и правовых норм с тем, чтобы в Афганистане можно было создать надлежащую систему правосудия.
In its reply, the Government confined itself to stating that it had forwarded the Working Group's letter to the relevant authorities and had not yet received the information requested. В своем ответе правительство ограничилось заявлением о том, что оно препроводило письмо Рабочей группы соответствующим компетентным органам и до сих пор не получило никакого ответа.
However, such a regulation could contradict the fact that in many situations, the shipper is the one who has the best knowledge of what documents are needed in order to satisfy the customs authorities. Однако такое положение могло бы противоречить тому факту, что во многих ситуациях грузоотправитель по договору является именно тем лицом, которое наилучшим образом осведомлено о том, какие документы являются необходимыми для предъявления таможенным органам.
The Secretariat wrote in June 2007 to the designated national authorities of Parties that had not yet submitted import responses for any of the Annex III chemicals, requesting them to do so. В июне 2007 года секретариат направил письма назначенным национальным органам Сторон, которые еще не представили ответы относительно импорта каких-либо из химических веществ, указанных в приложении III, обратившись к ним с просьбой сделать это.
The Control of Infectious Diseases and Investigation of Causes of Disease Act and the Public Health Act give the municipal authorities a key role in combating infectious disease. Закон о борьбе с инфекционными заболеваниями и изучении причин заболеваемости, а также Закон об общественном здравоохранении отводят муниципальным органам ключевую роль в этой борьбе.
Assistance to maritime authorities in recycling countries to prepare and implement national regulations for acceptance and control of ships arriving for recycling. оказание содействия органам по вопросам судоходства в странах, осуществляющих рециркуляцию, в деле разработки и осуществления национальных правил, регулирующих приемку и контроль за судами, поступающими на утилизацию.
The draft Protocol on EIAs in a Transboundary Context includes provisions regarding access to relevant EIA information and public consultation and gives the public the right to comment to the competent authorities about proposed activities. В проекте протокола по ОВОС в трансграничном контексте содержатся положения, регулирующие доступ к соответствующей информации по ОВОС и проведение консультаций с общественностью, а также закреплено право общественности на представление компетентным органам замечаний в отношении предлагаемых видов деятельности.
The Section will provide assistance as requested by relevant national authorities, keeping in view the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and in close consultation with both the programme manager and the Office of Legal Affairs. Секция оказывает соответствующим национальным органам, по их просьбе, помощь, руководствуясь положениями Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и на постоянной основе консультируясь с руководителями соответствующих программ и Управлением по правовым вопросам.
All authorities, including UNMIK, should pay particular attention to the rights of detainees from the vulnerable sections of society, such as juveniles, the mentally disabled and women. Всем органам, включая МООНК, следует уделять особое внимание правам задержанных лиц и уязвимых групп, таких, как несовершеннолетние, психически больные и женщины.
Ms. EDELENBOS said that as a general rule, the permanent missions in Geneva merely indicated to the Committee in their replies that the reminder would be transmitted to the competent authorities. Г-жа ЭДЕЛЕНБОС говорит, что, как правило, постоянные представительства в Женеве ограничиваются ответом Комитету, согласно которому записка с напоминанием будет передана компетентным органам.
SDE also provided the evidence it had seized to the criminal enforcement authorities, which resulted in the first criminal indictment for cartel in Brazil against 14 participants. Кроме того, СЭЗ передал изъятые материалы органам уголовного правосудия, в результате чего против 14 участников картеля было вынесено первое обвинительное заключение по уголовному праву Бразилии.
Specific Recommendation: Government ministries, Governmental authorities, and agencies competent in radiation protection, transport and waste management and the industry should cooperate in resolving the problem of radioactive material in metal scrap and products. Конкретная рекомендация: Министерствам, государственным органам и ведомствам, ответственным за радиационную защиту, перевозку и обращение с отходами, а также предприятиям следует осуществлять сотрудничество в решении проблемы присутствия радиоактивных материалов в металлоломе и продуктах.
UNDP provides local, provincial, national and transitional authorities with immediate, time-bound support to help them fulfill their mandate of delivering essential public services, establishing basic security, launching processes of political change and building a vision of peace and democratic reform. ПРООН оказывает местным, провинциальным, национальным и временным органам власти непосредственную ограниченную по срокам помощь, направленную на содействие выполнению ими своего мандата, заключающегося в обеспечении необходимых государственных услуг и необходимой безопасности, организации процессов политических преобразований и выработки концепции реформ в интересах мира и демократии.
The Committee's recommendations could be transmitted to those offices and to national human rights institutions so that they could draw the authorities' attention to the Committee's concerns. Рекомендации Комитета могут быть переданы этим органам и национальным правозащитным учреждениям, с тем чтобы они обратили внимание властей на обеспокоенность Комитета.
National authorities should explore the development of pension funds, where appropriate to domestic circumstances, as a mechanism to improve income security and as an integral part of a national pension system. Национальным компетентным органам следует изучить возможность создания пенсионных фондов, когда это целесообразно с точки зрения специфики условий в стране, в качестве механизма для повышения степени защищенности доходов и составной части национальной пенсионной системы.
UNHCR has advised authorities, courts and other bodies around the world on protection policy issues, as well as on the interpretation and practical application of the provisions of the international refugee instruments. УВКБ предоставляло органам власти, судам и другим организациям во всем мире консультации по вопросам политики в области защиты, а также интерпретации и практического применения положений международных договоров о беженцах.
This condition has been interpreted by the courts to give the political authorities a discretion to determine whether overriding interests of the State and the people as a whole preclude diplomatic protection. Это условие толковалось судами как предоставляющее политическим органам власти возможности по своему усмотрению решать вопрос о том, не исключают ли преобладающие интересы государства и народа в целом дипломатическую защиту.