Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
In recent years, the German authorities have managed to identify anonymous originators of criminal right-wing extremist Internet contents in a number of cases. В последние годы немецким органам в ряде случаев удалось установить личность анонимных авторов размещенных в Интернете запрещенных правоэкстремистских материалов.
Among 74 cases initiated, 60 were analysed individually while in 14 cases the Commissioner for Civil Rights Protection submitted general statements to the competent public administration authorities. Из 74 начатых дел 60 были индивидуально проанализированы, а в 14 делах Комиссар по вопросам защиты гражданских прав представил общие заявления компетентным государственным административным органам.
Moreover, the Ombudsman has the right to present competent authorities with the proposals to take a legislative initiative or to issue or change legal acts. Кроме того, омбудсмен имеет право представлять компетентным органам предложения об использовании права законодательной инициативы, принятии или изменении законодательных актов.
forward the corresponding draft documents to the NGOs and other interested authorities for signature; (ё) передает проекты соответствующих документов НПО, другим заинтересованным органам для подписания;
Anyone at all can report the breach by persons of environmental legislation to the supervisory authorities, the police or a prosecutor for examination. Любое лицо может сообщать о нарушении теми или иными лицами природоохранного законодательства наблюдательным органам, полиции или обвинителю с целью проведения расследования.
(b) Allocate adequate financial and human resources to the competent authorities in order to improve legal representation for child victims; Ь) выделить достаточные финансовые и людские ресурсы компетентным органам с целью улучшения юридической представленности детей-жертв;
Provision of technical guidance and support to Haitian electoral authorities on budgeting, planning and preparation of the November 2010 presidential elections Предоставление гаитянским избирательным органам технических консультаций и поддержки по вопросам составления бюджета, планирования и подготовки президентских выборов в ноябре 2010 года
The Government has developed guidance to help public authorities in Northern Ireland understand how the HRA and the ECHR affect their work. Правительство подготовило справочник, с тем чтобы помочь органам государственной власти в Северной Ирландии понять, как Закон о правах человека и ЕКПЧ влияют на их работу.
In addition, there are several provisions in other statutes intended to provide authorities with information about the state of the environment. Кроме того, в других законодательных актах содержится ряд положений, предусматривающих необходимость представления государственным органам информации о состоянии окружающей среды.
Moreover, decisions are normally preceded by a referral procedure under which the authorities and organizations affected are given the opportunity to express their views. Кроме того, до принятия решений обычно осуществляются процедуры обращения к консультативной помощи, согласно которым соответствующим органам власти и организациям предоставляется возможность высказать свое мнение.
Quarterly issues of the directory of competent national authorities under articles 6, 7 and 17 of the 1988 Convention Ежеквартальные выпуски справочника по компетентным национальным органам согласно статьям 6, 7 и 17 Конвенции 1988 года
Indeed, the State party's own statute, which instructed parole authorities to take account of a bona fide declaration of insolvency, may have proceeded from the same concern. Ведь законодательство самого государства-участника, предписывающее органам по условно-досрочному освобождению учитывать добросовестные заявления о неплатежеспособности, возможно, было продиктовано той же самой озабоченностью.
Moreover, it enables Customs authorities to check the validity of the guarantee in the course of a TIR transport and for each TIR operation. Кроме того, он дает возможность таможенным органам проверять действительность гарантии в процессе перевозки МДП, причем для каждой операции МДП.
Arbitration clauses provide competent authorities with a further incentive to ensure that the process is conducted efficiently in order to avoid the necessity of subsequent supplemental procedures. Положения об арбитраже дают компетентным органам дополнительный стимул для того, чтобы повысить эффективность ПВС и впоследствии избежать необходимости использования дополнительных процедур.
(b) Ensuring the dissemination of up-to-date contact information for central authorities; Ь) обеспечения предоставления центральным органам последней по времени контактной информации;
These authorities should be given an institutional position sufficiently autonomous and independent; and Этим органам должен быть предоставлен достаточно самостоятельный и независимый институциональный статус; и
Generating resources needed to finance social needs, for example, tax revenues to public authorities Мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования социальных нужд, например путем перечисления налоговых поступлений государственным органам
The latter reported that it would conduct an internal assessment so as to identify clearly its requirements with a view to submitting an appropriate request to the competent authorities. Генеральная прокуратура сообщила, что будет проведен внутренний анализ для конкретного выявления ее потребностей на предмет представления компетентным органам соответствующих запросов.
A law pertaining to the Commission was promulgated, requiring all State authorities and agencies to cooperate with the Commission and provide it with full information. Был принят закон об этой Комиссии, в котором всем государственным органам и ведомствам предлагается сотрудничать с Комиссией и предоставлять ей всю информацию.
The Japanese police are cooperating closely with foreign security agencies and are providing information to relevant authorities at international seaports and airports, and thus contributing to tighter border control. Японская полиция тесно взаимодействует с управлениями безопасности иностранных государств и предоставляет информацию соответствующим органам в международных морских портах и аэропортах, способствуя тем самым ужесточению пограничного контроля.
Legal action: transmits accusations and forwards intelligence reports to the competent authorities; правовые процессы: представление жалоб и направление разведывательных сообщений компетентным органам;
The Government of Austria has adopted a legal framework enabling security authorities and courts to effectively combat right-wing extremist, xenophobic, anti-Semitic and racist acts. Правительство Австрии приняло законодательные положения, позволяющие органам безопасности и судам вести эффективную борьбу против экстремизма правого толка, проявлений ксенофобии, антисемитизма и расизма.
For public companies to understand their obligations under the competition law, specific awareness programmes geared towards their operations need to develop by competition authorities. Для обеспечения понимания государственными компаниями их обязательств по законодательству в области конкуренции органам по вопросам конкуренции следует разработать конкретные программы по повышению осведомленности, ориентированные на их операции.
Ensure that responsible authorities are able to effectively use information contained in decision guidance documents as basis for making informed import decisions Обеспечить соответствующим органам возможность эффективного использования информации, содержащейся в документах для содействия принятию решения, в целях принятия обоснованных решений об импорте
UNHCR received credible accounts of hundreds of Eritreans being detained and deported, despite repeated appeals to the authorities concerned to refrain from forcible return. УВКБ получило достоверные сообщения о сотнях эритрейцев, подвергающихся задержаниям и высылке, несмотря на неоднократные призывы к соответствующим органам власти воздерживаться от практики принудительных возвращений.