Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Military commanders and civilian superiors bear responsibility for crimes against humanity and war crimes if they fail to take reasonable measures within their power to prevent or repress the commission of these crimes or to submit the matter to the competent authorities. Военные командиры и гражданские начальники несут ответственность за преступления против человечности и военные преступления, если они не принимают имеющихся в их власти разумных мер по недопущению или пресечению совершения таких преступлений или для передачи дел компетентным органам.
The General Civil Aviation Authority has been informed of the provisions of paragraphs 17 and 18 and it, in turn, has instructed the local civil aviation authorities to comply with those provisions. Главное управление гражданской авиации было уведомлено о содержании пунктов 17 и 18; оно, в свою очередь, дало местным органам гражданской авиации указание выполнять эти положения.
An interpretation of the Convention in the light of the principle of functional equivalence would permit competent authorities both to keep electronic registries and to issue electronic Apostilles, in order to enhance further international legal assistance and government services. Толкование данной конвенции в свете принципа функциональной эквивалентности позволило бы компетентным органам как вести электронные реестры, так и выдавать электронные апостили в целях дальнейшего совершенствования международной правовой помощи и услуг государственных учреждений.
UNHCR has also highlighted the need for burden sharing for a limited number of refugees and people in need of international protection on Malta, and has been providing information to the authorities involved in these operations as well as to asylum-seekers. УВКБ также подчеркивает необходимость распределения бремени для ограниченного числа беженцев и людей, нуждающихся в международной защите на Мальте, и предоставляет информацию органам, участвующим в этих операциях, а также просителям убежища.
One delegation stressed that organizations could envisage partial waivers of immunity, such as from jurisdiction only, for the purpose of allowing national authorities to undertake specific actions in connection with an investigation. Одна из делегаций подчеркнула, что организации могут предусмотреть возможность частичного отказа от иммунитета, например только от иммунитета от юрисдикции, для того чтобы позволить национальным органам принимать конкретные меры, связанные с проведением расследований.
To submit the forms to fill in the information to other public authorities holding environmental information and to gather and compile the responses; рассылка формуляров для сбора информации другим государственным органам, ведущим экологическую информацию, а также сбор и обобщение ответов.
On 29 July 2004, the district court rejected the claim, pointing out that while article 77 of the Environmental Protection Law granted the public authorities a right to file a lawsuit to restrict or suspend an activity, it did not establish an obligation to do so. 29 июля 2004 года районный суд отклонил иск, отметив при этом, что, хотя статья 77 Закона об охране окружающей природной среды дает право государственным органам подать иск об ограничении или приостановке функционирования какого-либо предприятия, он, тем не менее, не накладывает обязательств делать это.
The seller, the buyer and the national Customs authorities should institute agreements with national organizations with expertise in radiation monitoring and radiation protection: Продавцу, покупателю и национальным таможенным органам следует заключать соглашения с национальными организациями, обладающими экспертным потенциалом в области радиационного контроля и радиационной защиты, касающиеся:
The seller, the buyer and the national Customs authorities should also be aware of the identity of the relevant national regulatory body or bodies so that the regulatory body can be quickly informed in the event of such an incident. Покупателю, продавцу и национальным таможенным органам следует также иметь контактную информацию о соответствующем(их) национальном(ых) регулирующем(их) органе или органах, с тем чтобы оперативно информировать регулирующий орган в случае такого инцидента.
The national authorities (regulatory body, Customs authority) should inform the scrap metal industry, through the national registry (if it exists), professional bodies, associations, unions, etc. of incidents that have occurred involving radioactive material in scrap metal. Национальным органам (регулирующему органу, таможенному органу) следует информировать предприятия по переработке металлолома через национальный регистр (если таковой существует), профессиональные организации, объединения, союзы и т.д. об имевших место инцидентах, связанных с присутствием радиоактивных материалов в металлоломе.
Where a driver wishes to renew his driver card, he shall apply to the competent authorities of the Contracting Party in which he has his normal residence not later than 15 working days before the expiry date of the card. Если водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то он должен обратиться к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты истечения действия карточки.
Item 14: Ministers invite the competent authorities to facilitate the establishment, in cooperation with the industry, of promotion and development centres and to nominate national focal points for promoting and supporting inland waterway transport and sea-river shipping. Пункт 14 Декларации: Министры предлагают компетентным органам учреждать, совместно с представителями отрасли, центры содействия дальнейшему развитию внутреннего судоходства и назначать лиц, ответственных в национальном масштабе за вопросы, связанные с содействием развитию и поддержкой внутреннего водного транспорта и перевозок река-море.
legal documents are provided to the competent Gabonese authorities indicating that the offence was committed under the legal system of the State of which the accused is a national or a resident; представления компетентным органам Габона юридических документов, подтверждающих совершение правонарушения на территории, находящейся под юрисдикцией государства, гражданином или жителем которого является предполагаемый преступник;
The Board was of the opinion that all Customs authorities should be reminded of their responsibilities according to the TIR Convention and reiterated the importance of preparing best practices with regard to the use of the TIR Carnet (see para. 24 below). Совет придерживался того мнения, что всем таможенным органам следует напомнить о возложенных на них обязанностях в соответствии с Конвенцией МДП, и вновь заявил о важности подготовки примера оптимальной практики в связи с использованием книжки МДП (см. пункт 24 ниже).
In case the Guarantee Chain makes this information available to Customs authorities, the only element required in the holder's declaration is the identification of the guarantee (see also issues 2 and 9). В случае передачи этой информации гарантийной цепочкой таможенным органам единственным элементом, требуемым в декларации держателя, является идентификация гарантии (см. также вопросы 2 и 9).
There are various options to simplify the regulatory regime that may ensure appropriate control of environmental impacts and at the same time allow environmental authorities to devote more of their effort to the regulation of bigger installations with a greater potential environmental impact. Существуют различные способы упрощения режима регулирования, обеспечивающие соответствующий контроль за воздействием на окружающую среду, и, вместе с тем, позволяющие природоохранным органам уделять больше внимания регулированию установок с большим потенциальным экологическим воздействием.
The authorities, at all levels, should publicly condemn any attacks against minorities, including hate speech and hate crime, and ensure that such attacks are investigated in order to bring the perpetrators to justice. Органам власти на всех уровнях надлежит публично осудить посягательства на меньшинства, включая заявления, разжигающие вражду, и преступления на почве ненависти, а также обеспечить проведение расследования по фактам таких посягательств в целях привлечения виновных к суду.
In Uganda, the United Nations Children's Fund (UNICEF) drew on national expertise to support the Office of the Prime Minister, non-governmental organizations (NGOs) and district authorities to develop a national supply and logistics system to support crisis prevention and response. В Уганде Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) привлекал национальных экспертов к оказанию поддержки Канцелярии премьер-министра, неправительственным организациям (НПО) и районным органам управления в связи с созданием национальной системы поставок и снабжения для деятельности по предупреждению кризисов и реагированию на них.
promote direct access of civil society organizations to government and state institutions and ensure that citizens have access to information held by public authorities, regardless of who produced the information. содействовать обеспечению прямого доступа организаций гражданского общества к правительственным и государственным органам и обеспечить доступ граждан к информации, имеющейся у государственных органов, независимо от того, кто подготовил эту информацию;
(b) States should, where they do not extradite their own nationals on the grounds of nationality, submit the case to their competent national authorities for the purpose of prosecution; Ь) государствам, которые не выдают собственных граждан по причине их гражданства, следует передавать соответствующие дела своим национальным компетентным органам для целей уголовного преследования преступников;
UNDP works with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the rest of the United Nations system to assist national authorities in initiating immediate early recovery and transition activities and to move from a short or medium-term post-crisis recovery strategy into a longer-term national development framework. ПРООН сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов и основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деле оказания национальным органам содействия в скорейшем инициировании деятельности по восстановлению и переходных мероприятий и в переходе от краткосрочной и среднесрочной стратегии посткризисного восстановления к рассчитанной на более длительный период национальной стратегии развития.
Following the experience of 2006, it would be increasingly difficult for monetary authorities to pursue an independent monetary policy in response to shocks, while targeting exchange rates in an environment of increasingly open capital accounts. С учетом опыта 2006 года, денежно-кредитным органам в случае каких-либо потрясений будет все сложнее проводить независимую денежно-кредитную политику и регулировать валютные курсы в условиях все большей открытости счетов движения капитала.
Recognizing that regulatory and law enforcement authorities should exercise heightened vigilance in the monitoring of international trade in ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid, признавая, что регулирующим и правоохранительным органам следует проявлять повышенную бдительность при надзоре за международной торговлей эфедрой (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислотой,
In line with the information provided in the Team's previous assessment, the Member States considered for the purposes of this report indicated that the List was provided to the relevant authorities responsible for implementation. Руководствуясь информацией, представленной в рамках предыдущей оценки, подготовленной Группой, государства-члены, выбранные для целей настоящего доклада, сообщили, что перечень был препровожден соответствующим органам, несущим ответственность за меры по осуществлению.
e) Placing (M) code for establishing whereabouts of persons or removing it in case of cancellation, informing relevant authorities of the requesting country about the whereabouts of subjects when located, е) Присвоение кода (М) лицам, местонахождение которых устанавливается, или снятие его в случае отмены розыска; предоставление соответствующим органам страны, от которой поступила просьба, информации о местонахождении таких лиц, когда оно будет установлено.