Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
It enables law enforcement authorities to trace such proceeds, property or benefits. Он позволяет органам правопорядка выявлять такие доходы, собственность и выгоды.
Competent authorities should adopt industry performance rating schemes based on enterprise environmental monitoring data or promote the use of such schemes by third parties. Уполномоченным органам следует принять схемы определения рейтингов результативности деятельности промышленных предприятий, основанные на данных экологического мониторинга на предприятиях, или поощрять применение таких схем третьими сторонами.
A working group of the Permanent Committee of Geographical Names had issued a recommendation that encouraged all responsible authorities to follow the new rules. Рабочая группа Постоянного комитета по географическим названиям приняла рекомендацию, в которой всем ответственным органам предлагается следовать новым нормам.
In Afghanistan, the Office provided advisory and technical assistance to the national authorities to strengthen their drug control capacities. В Афганистане Управление оказывало консультационную и техническую помощь национальным органам в целях укреплениях их потенциала в области контроля над наркотиками.
The CWDS receivers are kept in the office of the district administrator for direct dissemination to the authorities. Приемники СПЦИ установлены в канцелярии районного администратора для прямой передачи официальным органам.
As recommended by the Commission, he had sent a letter expressing its concerns to the appropriate authorities. Как было рекомендовано Комиссией, оратор направил письмо с выражением обеспокоенности надлежащим органам.
The Organization assisted national and international authorities in capacity building to implement clean air implementation plans. Организация оказывала помощь национальным и международным органам в наращивании потенциала для осуществления планов борьбы за чистоту воздуха.
The national standardization authorities should focus more on the adoption of international standards in order to increase the competitiveness of the indigenous companies in the world markets. Национальным органам по стандартизации следует уделять больше внимания принятию международных стандартов с целью повышения конкурентоспособности национальных компаний на мировых рынках.
Competent authorities designated under article 17 have a vital role to play in the implementation of maritime law enforcement measures. Компетентным органам, создаваемым согласно статье 17, принадлежит решающая роль в деле осуществления мер по обеспечению соблюдения законов о наркотиках на море.
The public authorities should seek to harmonize, to the extent possible, national labelling schemes at supranational and international levels. Государственным органам следует стремиться согласовывать в возможной степени национальные системы маркировки на национальном и международном уровнях.
It was recommended that national authorities and law enforcement agencies adopt adequate and humane responses and treatment of migrants. Национальным органам и правоохранительным учреждениям было рекомендовано принять надлежащие гуманные меры и соответствующим образом относиться к мигрантам.
Since the early 1990s regional authorities have had the right to adjust these values to inflation and in accordance with their own decisions. С начала 90-х годов региональным органам управления было дано право корректировать эту нормативную базу в зависимости от инфляции и в соответствии с собственными решениями.
Once relevant information is collected at the local level, it will have to be passed along through provincial to national authorities. После сбора соответствующей информации на местном уровне ее необходимо направлять через региональные структуры центральным органам власти.
(b) Authority to share confiscated assets with foreign authorities in recognition of assistance provided that leads to confiscation. Ь) полномочия на передачу части конфискованных активов органам иностранного государства в знак признания предоставленной помощи, которая привела к конфискации.
This makes it possible for the authorities, including the courts, to apply the provisions of the Convention directly. Это дает возможность органам власти, в том числе судам, напрямую использовать положения Конвенции.
Therefore, new recognitions of the unilateral declaration of independence should not be encouraged, and multilateral bodies should refrain from extending membership to the secessionist authorities in Pristina. Поэтому нельзя поощрять новые признания одностороннего провозглашения независимости, и многосторонним органам надлежит воздерживаться от предоставления членства сепаратистским властям Приштины.
Further measures are required by all authorities to effectively address this issue, as well as more targeted international assistance in this field. Всем органам власти необходимо принять дополнительные меры по эффективному рассмотрению этой проблемы, а также обеспечить поступление более адресной международной помощи в этой области.
The legal procedures should include regulations governing compulsory land consolidation to prevent the authorities from abusing landowners' rights. Юридические процедуры должны включать в себя нормативные положения, регламентирующие принудительную консолидацию земель, с тем чтобы воспрепятствовать государственным органам власти допускать злоупотребление правами землевладельцев.
In Ethiopia, UNICEF assisted subregional authorities in finalizing their plans and strengthening health services. В Эфиопии ЮНИСЕФ оказал помощь субрегиональным официальным органам в разработке их планов и укреплении служб охраны здоровья.
Report human rights violations to all authorities and propose all steps designed сообщает всем органам власти о нарушениях прав человека и предлагает меры, направленные на их устранение;
Each phase is composed of series of actions the authorities should undertake. На каждом этапе предусмотрен ряд действий, которые надлежит осуществлять органам.
Customs authorities, having based their national instructions to the opposite effect were invited to take note of this fact. Таможенным органам, применяющим свои национальные инструкции, имеющие обратный смысл, было предложено учитывать этот факт.
In urgent cases the delegation shall at once submit observations and recommendations either of general or specific nature to the competent authorities of the State Party concerned. В чрезвычайных случаях делегация немедленно представляет общие или конкретные замечания или рекомендации компетентным органам соответствующего государства.
Technical cooperation will focus on assisting legal, financial and law enforcement authorities in developing the necessary infrastructure to fight money-laundering. Техническое сотрудничество будет сконцентрировано на оказании помощи юридическим, финансовым и правоохранительным органам в создании необходимой инфраструктуры для борьбы с отмыванием денег.
The Working Party also took note of IRU's offer to assist Customs authorities to establish a link with CUTEWISE. Рабочая группа также приняла к сведению предложение МСАТ относительно оказания помощи таможенным органам в установлении связи с системой "CUTEWISE".