Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Technical advice and support were provided to State authorities and community leaders through 1 workshop and 3 assessment missions Государственным органам власти и общинным лидерам была оказана техническая консультативная помощь и поддержка посредством проведения 1 семинара и 3 миссий по оценке
Technical advice and assistance provided to national authorities towards the decongestion of the Bamako Central Prison Предоставление технических консультаций и помощи национальным органам власти в деле уменьшения нагрузки на центральную тюрьму в Бамако
She called upon the Council to support the transitional authorities in Bangui to meet the February 2015 target date for presidential elections. Она призвала Совет оказать поддержку переходным органам власти в Банги, с тем чтобы они смогли своевременно провести президентские выборы, намеченные на февраль 2015 года.
On 4 July, my Special Representative presented these proposals to the transitional authorities; this was followed by further consultations with the Minister of Justice and national senior magistrates. 4 июля мой Специальный представитель представил эти предложения переходным органам власти; за этим последовали дальнейшие консультации с министром юстиции и старшими судьями страны.
That increase follows the redeployment programme established by the Malian authorities to transfer law and order responsibilities from the armed forces to law enforcement institutions. Увеличение их числа было обеспечено в рамках осуществления малийскими властями программы, предусматривающей передачу функций по охране правопорядка от вооруженных сил правоохранительным органам.
The development of such inventories will enable both public authorities and private sector bodies to plan for the development of hazardous waste management infrastructure in the regions. Составление этих кадастров позволит государственным органам и организациям частного сектора осуществлять планирование развития инфраструктуры для регулирования опасных отходов в этих регионах.
The aim of this report is to provide information on the latest trends to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking. Цель настоящего доклада - изложить последние тенденции в области незаконного производства и оборота наркотиков с целью помочь национальным органам в борьбе с этими явлениями.
Government authorities should provide more resources to the private sector for industry outreach activities Государственным органам следует выделять больше ресурсов частному сектору на цели взаимодействия с промышленными кругами.
(a) How should young competition authorities develop media advocacy strategies? а) Как молодым органам по вопросам конкуренции следует разрабатывать стратегии пропаганды конкуренции в СМИ?
The delegation of the Russian Federation was invited to send a formal request and supporting documentation to the secretariat which would then be transmitted to the competent authorities of Ukraine for reply. Делегации Российской Федерации было предложено направить в секретариат официальный запрос и соответствующую дополнительную документацию, которые затем будут переданы компетентным органам Украины для подготовки ответа.
The delegation of Tajikistan was requested to provide the secretariat with all relevant material concerning the reported difficulties, which would then be transmitted to the competent authorities of Uzbekistan for comments. Делегации Таджикистана было предложено передать в секретариат все соответствующие материалы, касающиеся указанных трудностей, которые затем будут переданы компетентным органам Узбекистана для получения разъяснений.
These remedies enable the authorities to take measures to address or put an end to situations of human rights violations and to punish those responsible if necessary. Такие обращения позволяют этим органам принять меры, для того чтобы исправить или отменить решение, которое нарушает права человека, и в случае необходимости наказать виновного в этих нарушениях.
Technical advice and support provided to State authorities and community leaders to initiate early warning/early response mechanisms in order to protect civilians Оказание государственным органам и лидерам общин технической консультативной помощи и поддержки в связи с созданием механизмов раннего оповещения/быстрого реагирования для защиты гражданского населения
During the maintenance period, the Mission focused on assisting the President, Parliament, Government and other authorities of Timor-Leste to continue to consolidate democracy and long-term stability and to promote national reconciliation. В период функционирования Миссия уделяла особое внимание оказанию помощи президенту, парламенту, правительству и другим органам Тимора-Лешти в интересах дальнейшего укрепления демократии и долгосрочной стабильности и содействия национальному примирению.
The Mission's efforts towards combating impunity and improving human rights included logistical, administrative and technical support to the Congolese military justice authorities. Усилия Миссии по борьбе с безнаказанностью и улучшению положения в области прав человека включали оказание материально-технической и административной поддержки и технической помощи конголезским органам военной юстиции.
In addition to the prosecution support cells, the support provided by MONUSCO for investigations and mobile court hearings by national judicial authorities was instrumental in combating impunity. Наряду с деятельностью групп по поддержке судебного преследования большое значение для борьбы с безнаказанностью имело содействие, оказанное МООНСДРК национальным органам правосудия в проведении расследований и организации слушаний передвижных судов.
Implementing agencies and judicial authorities should engage with civil society, user representatives and the broader public to improve services and endeavour to prevent corruption through transparent processes and decision-making. Учреждениям-исполнителям и судебным органам следует работать с гражданским обществом, представителями пользователей их услуг и широкой общественностью с целью повышения качества своих услуг и стремления к предотвращению коррупции за счет прозрачных процессов и процедур принятия решений.
The Joint Human Rights Office provided support to judicial authorities in charge of investigating election-related human rights violations, and published two reports on them. Совместное отделение по правам человека оказывало поддержку судебным органам, которые занимались расследованием нарушений прав человека в ходе выборов, и опубликовало по этому вопросу два доклада.
Instead, the focus should be on providing indigenous peoples with the means of having their concerns heard and addressed by relevant State authorities. Вместо этого следует сосредоточить усилия на обеспечении коренным народам средств, которые позволят государственным органам выслушать и рассмотреть вопросы, вызывающие у коренных народов озабоченность.
As part of the regional programme on Afghanistan and neighbouring countries, UNODC continued to provide support to the national drug control authorities of Kyrgyzstan and Tajikistan. В рамках региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран ЮНОДК продолжало оказывать поддержку национальным органам по контролю над наркотиками Кыргызстана и Таджикистана.
The Minister of Defence praised the work of the Government and UNMIL in preparing for the hand-over of security responsibilities from UNMIL to national authorities. Министр обороны высоко оценил работу правительства и МООНЛ по подготовке к передаче ответственности за обеспечение безопасности национальным органам власти.
Guidance, including for public authorities, on the Human Rights Act 1998 is available on the website of the Ministry of Justice. Справочная информация, касающаяся Закона о правах человека 1998 года, адресованная, в частности, органам государственного управления, доступна на веб-сайте Министерства юстиции...
UNSMIL continues to support the European Union Border Assistance Mission in Libya and the Libyan authorities with the development of an integrated border management system. МООНПЛ продолжает оказывать поддержку Миссии Европейского союза по содействию пограничному контролю в Ливии и ливийским органам власти в деле создания комплексной системы управления границами.
A holistic approach could therefore help to balance support to each institution, enable national authorities to lead sectoral reform and coordinate international support to national priorities. Поэтому применение целостного подхода могло бы содействовать оказанию сбалансированной поддержки каждого института, предоставлять национальным органам власти возможность руководить секторальной реформой и координировать международную поддержку решения национальных приоритетных задач.
Romania had adopted a package of legal instruments in order to provide the authorities with the necessary instruments to efficiently combat discrimination against the Roma and protect vulnerable groups. Румыния приняла целый ряд законодательных актов с целью предоставления органам управления необходимых механизмов для эффективной борьбы против дискриминации в отношении рома и защиты уязвимых групп.