Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Deteriorating fiscal balances triggered efforts to find institutional arrangements that could give the authorities tighter control over fiscal accounts. В связи с ухудшением состояния бюджетов стали прилагаться усилия, направленные на поиски организационных механизмов, которые могли бы дать органам власти более жесткий контроль над бюджетными счетами.
The system in place allowed the various authorities to meet the specific needs and priorities of the different communities and regions. Действующая система позволяет различным органам власти удовлетворять конкретные потребности и решать приоритетные задачи различных коммун и регионов.
IOM provides technical assistance, training and equipment to governmental authorities to promote the establishment of effective migration systems. МОМ предоставляет органам государственной власти техническую помощь, профессиональную подготовку и оборудование в целях содействия созданию эффективных систем в области миграции.
National authorities in member countries can extend access to the I-24/7 system to authorized entities such as border control units or customs officials. Национальные органы власти в странах-членах могут предоставлять право доступа к системе I-24/7 уполномоченным органам, таким, как пограничная или таможенная служба.
For the report of 2007 input was requested from state and local government authorities, non-governmental organizations and all other interested parties. В ходе подготовки доклада 2007 года общенациональным и местным органам власти, неправительственным организациям и всем другим заинтересованным сторонам было предложено представить соответствующие материалы.
Competent authorities should evaluate and approve the design, operations and management plans drawn up by operators. Компетентным органам следует проводить экспертизу и утверждение проектов планов по эксплуатации и управлению, разработанных операторами.
Competent authorities should verify and endorse the TMF monitoring performed by the operator so that it fulfils set quality standards. Компетентным органам следует проводить проверку и утверждение данных мониторинга хвостохранилища, проведенного оператором, с тем чтобы они отвечали установленным стандартам качества.
The results of implementing those policy measures will be shared with all national, regional and local government authorities in early 2004. О результатах осуществления этих мер в начале 2004 года будет сообщено всем национальным, региональным и местным органам управления.
UNESCO has provided assistance to the appropriate authorities of member States that wished to establish national ethics committees. ЮНЕСКО оказывала помощь соответствующим органам государств-членов, которые пожелали создать национальные комитеты по вопросам этики.
As part of its authority, it observes cases of children's rights violations and refers them to the appropriate authorities. В сферу его компетенции входят наблюдение за случаями нарушений прав детей и передача таких дел соответствующим органам.
In addition, it collects financial information, both objective and subjective, on suspicious activities to assist the criminal investigation authorities. Помимо этого, этот орган производит сбор финансовой информации о подозрительной деятельности в целях оказания помощи следственным органам.
These accounts must be rendered to the municipal authorities in whose areas the associations operate. Эти отчеты должны направляться муниципальным органам, на территории которых функционируют эти ассоциации.
Based on the foregoing, the Secretary-General did indeed appeal to the competent authorities of the host country to reconsider their initial denial. Исходя из вышеизложенного, Генеральный секретарь обратился к компетентным органам страны пребывания с просьбой пересмотреть их первоначальный отказ.
The Office of Internal Oversight Services recommended that the evidence obtained be provided to law enforcement authorities for their consideration. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало предоставить органам правопорядка полученные доказательства для рассмотрения.
The information generated by air quality monitoring is reported to relevant authorities. Информация, получаемая в ходе мониторинга качества воздуха, передается соответствующим органам.
Municipal authorities should ensure adequate participation of internally displaced persons in all activities related to returns. Муниципальным органам следует обеспечить надлежащее участие внутренне перемещенных лиц во всех мероприятиях, связанных с возвращением.
National authorities could be given similar powers in order to strengthen enforcement and compliance capabilities. Аналогичные полномочия, возможно, следует предоставлять национальным органам, чтобы укрепить исполнение и соблюдение соответствующего законодательства.
For this purpose, they should receive financial means from central authorities. С этой целью центральным органам власти следует выделить им финансовые средства.
They need special protection after having surrendered to national authorities or having been rescued from armed groups. После того как они сдадутся национальным органам власти или будут освобождены из рядов вооруженных группировок, они будут нуждаться в особой защите.
At the same time, it is also designed to help national authorities pursue and then realize the Millennium development goals. В то же время проводимая ею деятельность направлена и на оказание помощи национальным органам власти в достижении их и последующем осуществлении ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Similarly, accusations that the Latvian authorities discriminated against ethnic Russians were unfounded. Аналогичным образом, предъявляемые органам власти Латвии обвинения в дискриминации этнических русских являются безосновательными.
In Sweden however, it is not possible to impose restrictions when data are released to other authorities. Однако в Швеции невозможно налагать ограничения в тех случаях, когда данные передаются другим органам власти.
Members of the Council urged the concerned authorities to recognize their responsibilities for the humanitarian needs resulting from forced and involuntary displacement. Члены Совета настоятельно рекомендовали соответствующим органам власти признать их обязанности по гуманитарным потребностям, вызванным насильственным и недобровольным перемещением.
The Committee recommends that the authorities complete the current process of enacting legislation outlawing all racial discrimination. Комитет рекомендует государственным органам завершить текущий процесс принятия законодательства, запрещающего все формы расовой дискриминации.
Increased support to national authorities, in particular from UN system, in responding to emergencies. Расширена поддержка, оказываемая национальным органам управления, в частности со стороны системы Организации Объединенных Наций, в рамках мер по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.