Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Mr. Stoltenberg said it was incumbent upon the responsible authorities to ensure that the person or persons responsible were arrested and brought to justice. Г-н Столтенберг заявил, что компетентным органам надлежит принять меры к тому, чтобы лицо или лица, ответственные за содеянное, были арестованы и отданы под суд.
In some cases, government authorities may therefore attempt to implement changes as fast as possible, regardless of their social impact. Поэтому в ряде случаев государственным органам следует попытаться осуществить требуемые изменения как можно скорее, несмотря на возможные социальные последствия.
Regulatory and operating authorities in developing countries were invited to participate in the decision-making body, and ITU provided the implementation framework. Органам развивающихся стран, которые занимаются вопросами законодательства и эксплуатации, предлагается принять участие в работе этого директивного органа, и МСЭ будет заниматься вопросами осуществления.
There is also the right to petition, by which any individual may instigate public authorities, in addition to the different criminal and civil procedural instruments provided by common legislation. Существует также право подачи петиции, на основе которого любое лицо может предъявить иск государственным органам, помимо различных процедур в рамках уголовно-процессуального и гражданско-процессуального права, предусмотренных общим законодательством.
Another important point relates to the obligation on international transport enterprises to comply with the provisions of the Health Code and the orders of the Peruvian health authorities (art. 107). Другой важный пункт касается обязанности предприятий международного транспорта подчиняться положениям Санитарного кодекса и перуанским органам здравоохранения (статья 107).
As a result, public authorities often consider adopting second-best approaches, such as setting the rate according to a pre-determined target for the environment. В результате государственным органам во многих случаях приходится применять не самые лучшие подходы, например, устанавливать ставку в соответствии с заранее установленным целевым показателем в области охраны окружающей среды.
The detainees have to be brought before the judicial authorities within 36 hours following the arrest (arts. 370-372). Задержанные должны быть переданы правоохранительным органам в течение 36 часов после их ареста (статьи 370-372).
Manufacturers and importers should be required to provide to specified national authorities or agencies all available data on the properties of chemicals that they intend to use or place on the market. От производителей и импортеров следует требовать предоставления конкретно оговоренным государственным органам или учреждениям всей имеющейся информации о свойствах химических веществ, которые они намерены использовать или поставлять на рынок.
As each indictment was confirmed, an arrest warrant was issued against the accused person or persons, and transmitted by the Registrar to the competent State authorities. При каждом подтверждении обвинительного заключения выдавался ордер на арест обвиняемого или обвиняемых, который передавался Секретарем компетентным государственным органам.
Its assistance covered areas such as logistical planning, organization and coordination, establishment of budget estimates, preparation of instructions to departmental and communal electoral authorities, polling and counting. Ее помощь охватывала такие направления, как планирование, организация и координация материально-технического обеспечения, составление бюджетных смет, подготовка инструкций департаментским и общинным органам по проведению выборов, сбор и подсчет бюллетеней.
This process of peer pressure might also be furthered by international discussions between the competent authorities responsible for enforcement and periodic meetings of the parties at ministerial level. Этот процесс оказания определенного давления может также получить дальнейше развитие за счет обмена на международном уровне мнениями между компетентными органам, ответственными за проведение конвенций в жизнь и периодическими совещаниями сторон на уровне министров.
These warrants are sent to all Member States of the United Nations, IFOR and international law enforcement authorities such as Interpol. Эти ордера рассылаются всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, СВС и таким международным правоохранительным органам, как Интерпол.
In order to increase border permeability the appropriate authorities were instructed to speed up the establishment of joint border checkpoints and the creation of a common transit procedure. В целях упрощения процедуры пересечения границ соответствующим органам было дано указание ускорить процесс создания на границах совместных контрольно-пропускных пунктов и внедрение единообразного порядка транзитного следования.
The Committee endorsed the policy proposals of the Group of Experts on Commodity Exchanges and requested the Secretary-General of UNCTAD to forward them to the responsible authorities within member countries. Комитет одобрил программные предложения, разработанные Группой экспертов по товарным биржам, и просил Генерального секретаря ЮНКТАД направить их соответствующим органам государств-членов.
Under this Decree, municipal authorities may set up basic data banks and, in certain cases, provide the information contained in them to government bodies. В соответствии с этим указом муниципальные данные могут создавать банки основных данных и в некоторых случаях предоставлять содержащуюся в них информацию правительственным органам.
The international community has also aided the material needs of the devastated justice system, and provided technical assistance to the Ministry of Justice and to the prosecution authorities. Международное сообщество также содействует удовлетворению материальных потребностей разрушенной системы правосудия и оказывает техническую помощь министерству юстиции и органам прокуратуры.
However, during the critical period and subsequently, and despite repeated requests to the Bosnian Serb authorities, ICRC has not received access to Srebrenica or Zepa. Однако в течение самого важного периода и в последующем, несмотря на неоднократные обращения к органам власти боснийских сербов, доступа в Сребреницу и Жепу МККК предоставлено не было.
Accountability, transparency of decisions, and integrity of the public service, are crucial determinants of the trust of people for public authorities. Решающими факторами, определяющими доверие народа к органам государственной власти, являются подотчетность, транспарентность решений и неподкупность государственных служб.
Whereas re-education and rehabilitation labour camps intended solely for serving sentences come under the Ministry of the Interior, pre-trial detention centres are run by the provincial authorities. Если исправительно-трудовые лагеря предназначены только для отбывания наказания и находятся в ведении министерства внутренних дел, то центры предварительного заключения подчинены органам управления провинций.
No legal steps have been taken against those responsible for the earlier and present massacres, although they are known to the public and the authorities. Виновные в совершении массовых убийств ранее и в настоящее время известны населению и органам государственной власти, но не подвергаются никакому преследованию.
I would like to pay tribute to the electoral authorities of Mozambique for the efficient and impartial organization of all aspects of the electoral process. Я хотел бы отдать должное избирательным органам Мозамбика в связи с эффективной и беспристрастной организацией избирательного процесса во всех его аспектах.
Commencing on the effective date the parties will cooperate with the cease-fire monitoring activities of UNPROFOR and will immediately report violations to appropriate UNPROFOR authorities. Начиная с даты вступления соглашения в силу стороны будут сотрудничать с СООНО в их деятельности по наблюдению за прекращением огня и незамедлительно сообщать о нарушениях соответствующим органам СООНО.
In addition, a chief technical adviser to the UNDP project will be sent shortly to assist the electoral authorities in organizing the entire electoral process. Вскоре в страну будет также направлен главный технический консультант по проекту ПРООН для оказания помощи избирательным органам в организации всего процесса выборов.
At this stage, a determination is also made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national or international level. На этом этапе принимаются также решения в отношении того, следует ли обращаться за помощью к правоохранительным органам на национальном или международном уровнях.
(b) Public authorities and agencies needed to deal with tourism in an integrative and inter-agency manner; Ь) государственным органам и учреждениям необходимо применять комплексный и межучрежденческий подход к туризму;