The UNCTAD secretariat drew attention to the challenges faced by young competition authorities in developing countries. |
Секретариат ЮНКТАД привлек внимание к трудностям, с которыми приходится сталкиваться молодым антимонопольным органам в развивающихся странах. |
Competition authorities often had to deal with powerful private actors that resisted the development of competition law and policy. |
Антимонопольным органам нередко приходится иметь дело с мощными частными структурами, противящимися разработке законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
Young competition authorities should seek assistance from international organizations and from their counterparts in other countries. |
Учрежденным недавно антимонопольным органам следует обращаться за содействием к международным организациям и к своим коллегам в других странах. |
Competition authorities should look at the whole policy spectrum. |
Органам по вопросам конкуренции следует учитывать весь спектр проводимой политики. |
Such solutions should allow a single point of data submission, with the data transmitted to the appropriate authorities. |
В рамках таких систем должны действовать единые центры ввода данных, которые затем будут передаваться соответствующим органам. |
The coordinating role includes supporting the sectoral authorities tasked with implementing the national plan for disability policy. |
Координация включает в себя оказание поддержки секторальным органам, ответственным за осуществление Национального плана по реализации политики в отношении инвалидов. |
446.1. Examination of cultural, artistic, sports, and educational shortcomings and offering necessary recommendations to related authorities and organizations. |
446.1 Выявление недостатков в культурной, художественной, спортивной и образовательной областях и предложение необходимых рекомендаций соответствующим органам и организациям. |
After this time period has elapsed, any evidence of effective delivery of the statement to the governmental authorities shall be deemed to be the acknowledgement date. |
По прошествии этого периода времени любые доказательства фактической доставки заявления органам государственной власти считаются датой подтверждения. |
The Office of the Prosecutor continues therefore to provide mutual legal assistance and information to national prosecuting authorities, including Rwanda. |
В этой связи Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать правовую взаимопомощь и представлять информацию национальным органам прокуратуры, в том числе в Руанде. |
On this basis, areas were identified in which efforts to help the Congolese authorities to address insecurity should be continued. |
На основе этой информации были отобраны районы, где необходимо продолжать оказывать органам управления Демократической Республики Конго помощь в решении проблем безопасности. |
The Commission was eager to share its experiences and to provide assistance to younger authorities in competition law. |
Комиссия будет рада поделиться собственным опытом и оказать более молодым антимонопольным органам содействие в области законодательства о конкуренции. |
Local and regional authorities, business enterprises and organisations are also encouraged to adopt a working approach incorporating the modern disability perspective. |
Местным и региональным органам власти, предприятиям и организациям также рекомендуется применять эффективный подход, учитывающий современные реалии проблематики инвалидности. |
The programme will support national authorities to work towards their Millennium Development Goal targets, particularly those on decreasing child and maternal morbidity and mortality. |
В рамках этой программы будет оказана помощь национальным органам власти в контексте деятельности по выполнению задач, поставленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности тех из них, которые предусматривают снижение детской и материнской заболеваемости и смертности. |
This will enable municipal and regional authorities to assume full responsibility and accountability for implementation of sustainable mobility solutions. |
Это позволит местным и региональным органам власти взять на себя полную ответственность за решение проблемы устойчивой мобильности и отчитываться за это. |
However, the Slovak Republic provides project support also to the business sector, State institutions and local government authorities. |
Однако Словацкая Республика оказывает помощь также предпринимательскому сектору, государственным учреждениям и местным органам власти. |
The Forum requests relevant authorities at all levels to take appropriate measures to protect indigenous leaders who are threatened. |
Форум предлагает компетентным органам на всех уровнях принять необходимые меры для защиты неприкосновенности лидеров коренных народов, подвергающихся угрозам. |
The remaining 33 responses were sent to the judicial authorities and law enforcement agencies in other States. |
Остальные ЗЗ ответа были направлены судебным органам и правоохранительным органам других государств. |
The bail order was duly served to the Police authorities concerned; however, Mr. Teeli was again not released. |
Постановление об освобождении под залог было надлежащим образом вручено соответствующим полицейским органам, однако г-на Теели вновь не освободили. |
The Court has been requested to order the detaining authorities to release Mr. Qadeer and remove him to Tajikistan. |
Суд просили предписать органам охраны правопорядка освободить г-на Кадира и доставить его в Таджикистан. |
A good understanding of cultural and religious identity issues will assist Governments and education authorities in designing better educational interventions. |
Глубокое понимание вопросов культурной и религиозной самобытности поможет правительству и органам образования в разработке более эффективных мер. |
HRC recommended that Tajikistan establish effective mechanisms and provide competent authorities with the necessary financial and other resources for implementation of migration legislation. |
ЦПЧ рекомендовал Таджикистану создать эффективные механизмы и предоставить компетентным органам необходимые финансовые и другие ресурсы для осуществления миграционного законодательства. |
OHCHR Nepal has provided technical support to authorities investigating high-profile cases related to the conflict period and has monitored judicial developments. |
Отделение УВКПЧ в Непале предоставило техническую поддержку органам, которые расследуют резонансные дела в связи с нарушениями в период конфликта, и осуществляло мониторинг изменений в судебной системе. |
As there is no official form, he has simply written numerous letters to the relevant authorities to seek compensation. |
Поскольку не существует никакого официального вопросника, он просто написал несколько раз письма соответствующим органам с просьбой о получении компенсации. |
For the effective prosecution of those suspects, the Office of the Prosecutor continues to provide mutual legal assistance and information to national prosecuting authorities. |
В целях эффективного преследования этих подозреваемых Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать взаимную правовую помощь и представлять информацию национальным органам обвинения. |
Furthermore, additional Prosecution Support Cells will be deployed to assist the FARDC military justice authorities in prosecuting persons arrested by FARDC. |
Кроме того, будут созданы дополнительные группы поддержки следствия для оказания органам военной юстиции ВСДРК помощи в уголовном преследовании лиц, арестованных ВСДРК. |