Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
The article referred to the position of Action by Christians for the Abolition of Torture in Burundi, an organization whose president had called on the judicial authorities to take action in the complainant's case. В этой статье была также упомянута позиция организации "Действия христиан против пыток" в Бурунди, которая через своего председателя обратилась к судебным органам с призывом принять меры в связи с делом автора.
The words "reasonably necessary" that appear in paragraph 2 (a) are intended to provide administrative authorities and, if necessary, a judicial authority with a standard to assess the necessity and the duration of the detention of an alien for the purpose of expulsion. Выражение "разумно необходимым", которое употреблено во втором предложении подпункта а) пункта 2, призвано дать административным органам и, в соответствующих случаях, судебному органу стандарт для проведения оценки необходимости и продолжительности содержания иностранца под стражей для целей высылки.
The obligation to submit the case to the competent authorities, under Article 7, paragraph 1, may or may not result in the institution of proceedings, in the light of the evidence before them, relating to the charges against the suspect. Обязательство передавать дело компетентным органам, предусмотренное пунктом 1 статьи 7, в зависимости от имеющихся у них доказательств, связанных с обвинениями, выдвинутыми в отношении подозреваемого, может приводить или не приводить к возбуждению дела.
The workshop on the International Tracing Instrument provided a platform for the authorities of West African States in charge of national tracing programmes to share their experiences and challenges with colleagues from other countries and United Nations and international experts. Семинар, посвященный Международному документу по отслеживанию, обеспечил органам западноафриканских государств, отвечающих за национальные программы отслеживания, платформу для обмена опытом и мнениями о проблемах и задачах с коллегами из других стран, а также экспертами Организации Объединенных Наций и международными экспертами.
This will enable the electoral authorities to assume a larger role in the organization of elections, a process that will start with the 2014 local and partial legislative elections scheduled for 2014. Это позволит избирательным органам взять на себя более значительную часть работы по организации выборов, которые начнутся с выборов в местные органы власти и довыборов в парламент в 2014 году.
A well-functioning regulatory system is based on an effective risk oversight and management process that allows regulatory and policy authorities to monitor the achievement of policy goals under their respective responsibility and to design lines of accountability accordingly. Нормального функционирования системы регулирования можно добиться за счет эффективного надзора за рисками и процесса управления, что позволяет органам нормативного регулирования и директивным органам контролировать ход реализации целей политики в рамках их компетенции и соответственно разрабатывать порядок подотчетности.
In order to ensure observance of the rules for advertising in the road environment as they are established in the national legislation, the authorities should monitor implementation, and a failure to observe these rules should give rise to penalties. В целях обеспечения соблюдения определенных национальным законодательством правил, касающихся рекламных сообщений в окружающем дорогу пространстве, компетентным органам следует осуществлять контроль, а несоблюдение этих правил должно влечь за собой санкции.
Subsequently, in June 2013, the Military Adviser of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat also travelled to Chad to further assist the Chadian military authorities in developing the modalities of implementation. Позднее, в июне 2013 года, советник по военным вопросам из Департамента операций по поддержанию мира Секретариата также совершил поездку в Чад в целях оказания чадским военным органам помощи с определением способов осуществления.
For example, competition authorities around the world know that particular events, such as world competition and consumer days, will generate substantial news coverage. Например, органам по вопросам конкуренции в разных странах мира хорошо известно, что те или иные конкретные события, например день мировой конкуренции или день потребителя, привлекают повышенное внимание в прессе.
The Federal Antimonopoly Service of Russia (FAS Russia) has provided technical assistance and capacity-building to young competition authorities of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Mongolia within the ICN since 2009. Федеральная антимонопольная служба России (ФАС России) оказывала техническое содействие и помощь в укреплении потенциала вновь созданным антимонопольным органам Казахстана, Кыргызстана, Монголии и Республики Молдова в рамках МСК с 2009 года.
Through its prosecution support cells, MONUSCO continued to provide technical and logistical support to military justice authorities to investigate and prosecute war crimes, crimes against humanity and other serious crimes. Через свои группы по поддержке судебного преследования МООНСДРК продолжала оказывать материально-техническую поддержку органам военной юстиции в целях обеспечения расследования и уголовного преследования в связи с военными преступлениями, преступлениями против человечности и другими тяжкими преступлениями.
It is an obligation of the State party to organize the transmittal of the Committee's requests to the responsible authorities within its territory in a way that would allow the Committee's request to be implemented in a timely manner. Государство-участник обязано организовать препровождение просьб Комитета ответственным органам власти на его территории таким образом, который позволяет своевременно выполнять просьбы Комитета.
However, the Ministry informed the authors that all it could do was to send letters to the relevant authorities involved, to ask them about measures adopted to implement the Committee's Views. Однако это Министерство сообщило авторам о том, что все, что оно может сделать, это направить письма соответствующим органам власти с просьбой представить информацию о мерах, принятых с целью выполнения содержащихся в соображениях Комитета рекомендаций.
It is noteworthy that the implementation rate for the recommendations addressed to environmental authorities was higher than the rate for those addressed to other decision makers. Следует отметить, что показатель выполнения рекомендаций, адресованных ведомствам, занимающимся вопросами охраны окружающей среды, был выше, чем показатель выполнения рекомендаций, адресованных другим органам.
As a result, data that were ostensibly collected for national security purposes may be shared between intelligence agencies, law enforcement agencies and other State entities, including tax authorities, local councils and licensing bodies. В результате данные, якобы собранные для целей национальной безопасности, могут предоставляться другим разведывательным учреждениям, правоохранительным и другим государственным органам, включая налоговые службы, местным советам и лицензирующим органам.
(b) In the vicinity of schools, the authorities should also take measures aimed at reducing the speed of vehicles, at least during school hours and when children go to and from school, and at prohibiting parking and overtaking. Ь) Вблизи школ органам власти следует также принимать меры по ограничению скорости транспортных средств, по крайней мере в часы школьных занятий и в то время, когда дети идут в школу или из школы, а также по запрещению стоянки и обгона.
The branch of the Office of the Prosecutor of the Mechanism in The Hague is fully functional and has continued to discharge its mandate with respect to both core and ad hoc activities, which include rendering assistance to national authorities and responding to review applications. Отделение Канцелярии Обвинителя Механизма в Гааге полностью функционирует и продолжает выполнять свой мандат в отношении как основных, так и специальных функций, которые включали в себя оказание помощи национальным органам власти и реагирование на ходатайства о пересмотре.
The members of the Council demanded that the Houthis, all armed groups and parties involved in the violence withdraw and relinquish control of Amran and hand over weapons and ammunition pillaged in Amran to the national authorities loyal to the government. Члены Совета потребовали, чтобы «Аль-Хути», все вооруженные группы и стороны, участвующие в актах насилия, покинули и освободили Амран и передали оружие и боеприпасы, награбленные в Амране, национальным органам власти, лояльным правительству.
The President stressed that the hubs were an integral part of the security transition from UNMIL to national authorities, adding that the Government was committed to strictly adhering to the construction schedule and the deployment of police and judiciary personnel in the hubs. Президент подчеркнула, что создание этих центров является неотъемлемой частью процесса передачи МООНЛ национальным органам власти ответственности за обеспечение безопасности, добавив, что правительство готово строго соблюдать график строительства и порядок размещения в этих центрах полиции и персонала судебных органов.
The types of monitoring in the case studies above allow for authorities to take into account the opinion of mass media and business and keep a close watch on negative publications in mass media and react accordingly. Описанные выше инструменты мониторинга позволяют официальным органам учесть мнение СМИ и деловых кругов, внимательно следить за негативными публикациями в СМИ и принимать соответствующие меры реагирования.
In order to facilitate the latter, on 28 July, UNMISS agreed with the Minister of Justice on the need to conclude a memorandum of understanding between the Mission and the Government on the transfer of cases and suspects to national authorities. В целях содействия последней мере 28 июля МООНЮС договорилась с министром юстиции о необходимости заключения меморандума о взаимопонимании между Миссией и правительством о передаче дел и подозреваемых национальным органам.
The Prosecutor urges its counterparts in the region to take all necessary action to quickly transfer to the responsible authorities the investigative material in these and other cases and to expeditiously issue indictments based on the transferred material. Обвинитель настоятельно призывает партнеров в регионе принять все необходимые меры, чтобы быстро передать следственные материалы по этим и другим делам компетентным органам и оперативно вынести на основе переданных материалов обвинительные заключения.
4.1 On 7 January 2010, in its comments on the merits, the State party notes that, in his comments to the Committee, the complainant merely repeats the same arguments that he made to the national authorities. 4.1 В своих замечаниях относительно существа сообщения от 7 января 2010 года государство-участник обратило внимание на тот факт, что заявитель ограничился представлением Комитету тех же доводов, которые он представил национальным органам.
The complainant also stated to the asylum authorities that his brother had been seen once by security officers fleeing his parents' house by the roof; they had opened fire, but he had managed to escape. Заявитель сообщил также органам, занимающимся вопросами предоставления убежища, что однажды полицейские видели, как его брат убегал по крышам, пытаясь скрыться, и открыли по нему огонь, однако ему удалось сбежать.
The United Nations integrated electoral team, led by MINUSMA, which includes the UNDP electoral support programme, will work with national counterparts and provide technical, logistical and security support to the Malian electoral authorities. Объединенная группа Организации Объединенных Наций по проведению выборов, действующая под руководством МИНУСМА и выполняющая, в частности, программу поддержки в проведении выборов ПРООН, будет сотрудничать с национальными партнерами и оказывать избирательным органам Мали техническую и логистическую поддержку и помощь в области безопасности.