Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
(c) Stated that all initiatives proposed within the framework of Security Council resolution 1612 (2005) should be properly channelled through the national authorities with the prior and express consent of the Government of Colombia; с) заявил, что реализацию всех инициатив, предложенных во исполнение резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности, следует поручить соответствующим национальным органам, заручившись предварительным и четко обозначенным согласием правительства Колумбии;
(p) To provide assistance to the competent customs authorities of the Democratic Republic of the Congo in implementing the provisions of paragraph 8 of resolution 1807 (2008); р) оказывать помощь компетентным таможенным органам Демократической Республики Конго в деле осуществления положений пункта 8 резолюции 1807 (2008);
(a) Apply the ban on investigation abroad to all the authorities and entities engaged in law enforcement, including the private security companies when there is a suspicion of coercion being used; а) запретить проведение расследований за границей всем органам и учреждениям, занимающимся правоохранительной деятельностью, включая частные охранные компании, в случаях, когда имеются подозрения на предмет применения принуждения;
This separation between the locations of the victim and the offender and the mobility of offenders make it necessary for law enforcement and judicial authorities to cooperate internationally and assist the State that has assumed jurisdiction. Тот факт, что местонахождение потерпевших и местонахождение преступников могут не совпадать, а также мобильность преступников диктуют правоохранительным и судебным органам необходимость развития международного сотрудничества и оказания содействия тем государствам, которые относят соответствующие преступления к своей юрисдикции.
(e) National competent authorities for precursor control in all countries needed to have a good working relationship with their national chemical industries and their production, distribution and sales networks; ё) национальным компетентным органам всех стран, осуществляющим контроль над прекурсорами, необходимо иметь хорошие рабочие отношения с предприятиями химической промышленности и их производственными, распределительными и сбытовыми сетями;
In addition, the African Advisory Group on Disaster Risk Reduction was re-established specifically to advise and support national platforms, as well as subregional and regional authorities, in the implementation of disaster risk reduction initiatives in Africa. Помимо этого, была вновь создана Африканская консультативная группа по уменьшению опасности стихийных бедствий конкретно для оказания консультативной помощи и поддержки национальных платформам, а также содействия субрегиональным и региональным органам в связи с осуществлением инициатив по уменьшению опасности стихийных бедствий в Африке.
Provision of technical guidance and support to Haitian electoral authorities, in cooperation with the United Nations Development Programme and the Organization of American States, in the form of developing manuals, standard operating procedures and review of electoral operations Предоставление гаитянским избирательным органам технических консультаций и поддержки в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и Организацией американских государств в разработке учебных пособий и стандартных оперативных процедур, а также в пересмотре методов проведения выборов
The United Nations Development Programme (UNDP) will be the lead United Nations entity providing operational and technical assistance to the National Elections Commission and other national authorities responsible for preparing for the elections. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будет ведущим учреждением Организации Объединенных Наций, оказывающим оперативную и техническую помощь Национальной избирательной комиссии и другим национальным органам, отвечающим за подготовку выборов.
David Lewis suggests that competition authorities should identify elements of "competition-friendly industrial strategy" whilst concurrently advocating "against those elements of an industrial strategy that are most likely to engender severe market distortions". Дэвид Льюис предлагает органам по вопросам конкуренции определить элементы «ориентированной на конкуренцию промышленной стратегии», одновременно выступая «против тех элементов промышленной стратегии, которые приведут к сильным перекосам на рынке с наибольшей степенью вероятности».
UNDP assisted the national mine action authorities in revising the national mine action plan to take account of the results of an ongoing technical survey aimed at clarifying the extent of contamination. ПРООН оказывала помощь национальным органам по противоминной деятельности в пересмотре национального плана противоминной деятельности с учетом результатов текущего технического обследования с целью выяснить степень засоренности местности взрывоопасными предметами.
(e) Most conventions provide, as does the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, that the submission to the competent authorities shall be made "for the purpose of prosecution". ё) большинство конвенций, вторя Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, предусматривает, что передача дела компетентным органам производится «для целей уголовного [судебного] преследования».
In the Democratic People's Republic of Korea severe legal penalties are imposed in accordance with the Criminal Law on persons who knowingly failed to inform the relevant authorities of the crime being prepared or committed: В Уголовном кодексе Корейская Народно-Демократическая Республика установлены суровые меры наказания в отношении лиц, которые заведомо не сообщили соответствующим органам о готовящемся или совершенном преступлении:
With regard to such development, the WHO training package on the Guidelines for Drinking-water Quality is a model case of a generic training programme that is maintained and regularly updated, but can be made available to the national authorities on short notice; Что касается разработки таких программ, то типовым образцом учебной программы общего характера является учебный пакет ВОЗ по Руководству по обеспечению качества питьевой воды, который регулярно дорабатывается и обновляется и может быть оперативно предоставлен национальным органам по их запросу;
The People's Council (at provincial, district and commune levels) is the local State authority, representing the will, aspiration and mastership of the people, elected by and accountable to the local people and superior State authorities. Народный совет (на уровне провинций, уездов и общин) является местным органом государственной власти, представляющим волю, устремления и руководящую роль народа; он избирается местным населением и подотчетен местному населению и высшим органам государственной власти.
In accordance with the legislation of Turkmenistan and the other State, the diplomatic missions and consular services of Turkmenistan must inform the authorities of the other State about Turkmenistan's legislation on trafficking and disseminate information about the rights of trafficking victims among the persons concerned. В соответствии с законодательством Туркменистана и законами государства пребывания дипломатические представительства и консульские учреждения Туркменистана обязаны предоставлять сведения о законодательстве Туркменистана по борьбе с торговлей людьми соответствующим органам государства пребывания, а также распространять среди соответствующих лиц информацию о правах жертв торговли людьми.
The Government's Bills which comprise or may be brought into force for Greenland must, before they are presented to the Folketing, be submitted to the Greenland Self-Government authorities for comments. 1) Правительственные законопроекты, которые касаются Гренландии или которые могут вступить для нее в силу, должны до их направления в фолькетинг, представляться органам самоуправления Гренландии для замечаний.
3.1.2 This section should be of assistance to regulatory agencies and authorities, exporters, importers, manufacturers, repair, refurbishment and recycling facilities, and any organization that is involved: 3.1.2 Настоящий раздел, возможно, будет полезен регулирующим учреждениям и органам власти, экспортерам, импортерам, производителям, организациям по ремонту, восстановлению и рециркуляции, и любым организациям, участвующим в:
Lithuania, as Party of origin, and Slovenia, as affected Party, expected the comments from the affect Party's public to be submitted to the affected Party's authorities and then sent on to the Party of origin. Литва в качестве Стороны происхождения и Словения в качестве затрагиваемой Стороны ожидают представления замечаний общественности затрагиваемой Стороны компетентным органам затрагиваемой Стороны и их последующего препровождения Стороне происхождения.
A Policy Committee, jointly chaired by the Chairman of the National Elections Commission and my Special Representative, was established earlier in 2009 to discuss and provide recommendations to the Commission and other national authorities on the delivery of credible and transparent elections. В начале 2009 года был создан политический комитет, сопредседателями которого являются председатель Национальной избирательной комиссии и мой Специальный представитель, для обсуждения и вынесения рекомендаций Национальной избирательной комиссии и другим национальным органам власти по вопросу о проведении достоверных и прозрачных выборов.
The main elements of the programme include legislative review and assistance, support for the police, prosecution and judiciary, witness and trial support, prison repairs and refurbishments and training of prosecution, police and maritime authorities and prison management and officers. Главные элементы этой программы включают обзор законодательства и оказание помощи и поддержки органам полиции, прокуратуры и судебной власти, поддержки в обеспечении защиты и проведение судебного процесса, ремонте и обновлении тюремных помещений и профессиональной подготовки прокуроров, сотрудников полиции и морских ведомств, тюремной администрации и персонала.
In addition to the competent authorities mentioned above, the Human Rights Committee of the Royal Government of Cambodia and the National Assembly Human Rights Commission shall have the rights and power to inspect human rights issues in prison management. В дополнение к вышеупомянутым компетентным органам Комитету по правам человека Королевского правительства Камбоджи и Комиссии по правам человека Национальной ассамблеи предоставлены права и полномочия проверять порядок соблюдения прав человека руководством тюрем.
Request information for the effective performance of his or her duties from authorities at various levels, including the police and security forces. The provision of the requested information is mandatory. представление органам различных уровней, включая органы полиции и сил безопасности в целом запросов на предоставление информации в целях совершенствования своих функций, при этом такие запросы не должны встречать какого-либо противодействия с их стороны.
(b) Take suitable measures, if an extradition is refused on the basis of the nationality of the offender, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, in accordance with article 5, paragraph 5, of the Optional Protocol; Ь) принимать надлежащие меры, если просьбы о выдаче не удовлетворяются на основании гражданства правонарушителя, для передачи дела своим компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования в соответствии с пунктом 5 статьи 5 Факультативного протокола;
For the notification of accidents or incidents according to 1.8.5.2, it was recalled that although accidents have to be reported to the competent authorities, there is no obligation for Contracting Parties to submit accident reports to the secretariat for information of other Contracting Parties. В связи с уведомлениями об авариях или инцидентах в соответствии с 1.8.5.2 участникам напомнили, что, хотя отчеты об авариях должны представляться компетентным органам, Договаривающиеся Стороны не обязаны представлять отчеты об авариях секретариату в целях информирования других Договаривающихся Сторон.
Specifically with regard to persons who have participated in the commission of crimes and provide assistance to the law enforcement authorities, the prosecutor is entitled to release such persons from criminal responsibility if their assistance was provided prior to the commencement of the investigation. В частности, в отношении лиц, которые принимали участие в совершении преступлений и которые оказывают помощь правоохранительным органам, прокурор вправе освободить таких лиц от уголовной ответственности, если они оказали помощь до начала расследования.