| To date, no assets have been declared to the competent Swiss authorities. | На сегодняшний день никакой информации о материальных ценностях компетентным органам Швейцарии представлено не было. |
| This form of cooperation can help young competition authorities in particular to streamline an investigative strategy and focus an investigation. | Такая форма сотрудничества может быть особенно полезна молодым органам по вопросам конкуренции в деле повышения эффективности стратегии ведения расследования и уточнения предмета расследования. |
| Young authorities in particular could benefit from the experiences, jurisprudence and enforcement practices of other agencies. | Молодым органам могут быть особенно полезны опыт, решения и правоприменительная практика других агентств. |
| The parcel was presented, without any chain-of-custody documents, to the Cameroonian Kimberley Process authorities for certification (see annex 31). | Эта партия была представлена - без какой-либо документации, подтверждающей цепь обеспечения сохранности, - камерунским органам Кимберлийского процесса для сертификации (см. приложение 31). |
| Those individuals have been remanded to the competent judicial authorities. | Эти лица были переданы соответствующим судебным органам. |
| 2.6 On 10 June 2005, the Supreme Court ordered the electoral authorities to insert the authors' names on the list of eligible candidates. | 2.6 10 июня 2005 года Верховный суд предписал избирательным органам включить имена авторов в список отвечающих всем требованиям кандидатов. |
| Thus, the Expert Group invited Customs authorities and the TIR secretariat to support the Belarus initiative. | Исходя из этого, Группа экспертов предложила таможенным органам и секретариату МДП поддержать инициативу Беларуси. |
| One module of the ITDBonline+ enables Customs authorities to interact with their national associations. | Один модуль МБДМДПонлайн+ дает возможность таможенным органам взаимодействовать с национальными объединениями. |
| At the same time, a letter had been sent to the Ukrainian Customs authorities seeking information from their side. | В то же время таможенным органам Украины было направлено письмо с просьбой предоставить информацию, отражающую их позицию. |
| TIRExB requested the secretariat to address a letter to the Albanian Customs authorities, asking for official clarification of the issue. | ИСМДП поручил секретариату направить таможенным органам Албании письмо с просьбой представить официальное разъяснение по этому вопросу. |
| Of the 209 cases recorded by UNAMID, only 96 were reported to Government authorities. | Из 209 случаев, зафиксированных ЮНАМИД, только о 96 было заявлено государственным органам власти. |
| I commend the authorities of Mali for the confidence-building measures that have been taken in the context of the preliminary agreement. | Я отдаю должное органам управления Мали за эти меры укрепления доверия, принятые в соответствии с положениями предварительного соглашения. |
| Continued broad political support is needed for the security and judicial authorities to combat impunity in respect of all acts of violence. | Для того чтобы вести борьбу с безнаказанностью за совершение всех актов насилия, судебной власти и органам безопасности необходима постоянная и широкая политическая поддержка. |
| What authorities need to deliver - industry expectations | Меры, которые необходимо принять государственным органам: ожидания промышленного сектора |
| He has not, however, supplied any evidence to support his claims, either to the domestic authorities or to the Committee. | Однако ни местным органам власти, ни Комитету он не представил доказательств правдивости своих утверждений. |
| Supporting finance and planning authorities to formulate and implement macroeconomic policies | Содействие органам, отвечающим за финансы и планирование, в выработке и осуществлении макроэкономической политики |
| The relevant authorities were called on to put an end to this legal hypocrisy. | В связи с этим органам, ведающим этими вопросами, было предложено покончить с подобным юридическим лицемерием. |
| Rather, tax revenue authorities should apply a flexible approach to different segments of taxpaying populations. | Налоговым органам следует, наоборот, проявлять гибкость по отношению к различным группам налогоплательщиков. |
| These payments were a kind of loan, repayable to the financial authorities within 15 years. | Эти выплаты представляли собой разновидность займа, который должен быть возвращен финансовым органам в течение 15 лет. |
| Procuratorial authorities fulfil a special role in the protection of children's rights. | Особое место в защите прав детей отводится органам прокуратуры. |
| Marking also aids law enforcement authorities in identifying the source of firearms used in criminal activities. | Наличие маркировки позволяет также правоохранительным органам идентифицировать источник огнестрельного оружия, используемого в преступной деятельности. |
| The Secretariat has distributed 610 copies of the directory to all Member States and their competent national authorities. | Секретариат направил 610 экземпляров справочника всем государствам-членам и компетентным национальным органам. |
| It could receive and process information relating to discriminatory conduct and, when necessary, file a complaint with the competent legal authorities. | Она может получать и анализировать информацию, касающуюся дискриминационной практики и в случае необходимости направлять жалобы компетентным правовым органам. |
| These copies have to be shown to the authorities concerned upon request. | Эти экземпляры должны представляться по требованию соответствующим органам. |
| The Action Plan proposes twenty measures to encourage and help local, regional and national authorities achieve their goals for sustainable urban mobility. | В этом Плане действий предлагается двадцать мер по оказанию содействия и помощи местным, региональным и национальным органам власти в достижении поставленных ими целей - в области обеспечения устойчивой городской мобильности. |