Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
Many of the responding States had legislation that required financial and related institutions to report suspicious or unusual transactions to the appropriate authorities. Многие из ответивших государств имеют законодательство, обязывающее финансовые и смежные учреждения сообщать соответствующим органам о подозрительных или необычных сделках.
Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly. Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний.
Government authorities should request import and export data once and allow submission of data to a single entity. Правительственным органам следует запрашивать данные, касающиеся импорта и экспорта, лишь один раз и обеспечить возможность для их представления в одну инстанцию.
All Customs authorities and guaranteeing association present at the session received a CD-ROM with a copy of the new version of the ITDB. Всем таможенным органам и гарантийным объединениям, представленным на сессии, были переданы КД-ПЗУ вместе с копией нового варианта МБД МДП.
The Board felt that Customs authorities should take appropriate measures to detect and retain such TIR Carnets because they are indeed subject to misuse. Совет пришел к выводу, что таможенным органам следует принять надлежащие меры для выявления и сохранения таких книжек МДП, поскольку они действительно могут использоваться неправомерным образом.
A document on mechanisms of implementation was drafted and provided to national authorities in Africa. Был разработан и представлен национальным органам стран Африки документ о механизмах осуществления.
It therefore urgently requests the national authorities to take all possible steps to have these devices removed from all vehicles currently in use. Поэтому она обращается к национальным органам с настоятельной просьбой принять все возможные меры для того, чтобы снять такие приспособления со всех транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
The distribution of the directory is restricted to Customs authorities, national associations and the TIR Department of the IRU. Справочник рассылается только таможенным органам, национальным объединениям и в Департамент МДП МСАТ.
The cases of those who simply carried out orders should be deferred to the competent national authorities. В случае с другими, кто просто выполнял приказы, следует ограничиться передачей их дел компетентным национальным органам.
It defines objectives for urban and rural development and ensures to national and communal authorities the means necessary to elaborate their normative plans. В нем определены задачи развития городских и сельских районов и обеспечивается предоставление национальным и общинным органам власти средств, необходимых для выработки их нормативных планов.
On the other hand, it has become apparent that the military is being strengthened to the detriment of civilian institutions and authorities. С другой стороны, нельзя не отметить рост роли военных властей в ущерб гражданским институтам и органам власти.
Formal legal authorities, especially courts, should encourage parties where appropriate to resort to restorative justice measures to resolve their disputes. Официальным органам юстиции, особенно судам, надлежит в соответствующих случаях призывать стороны применять меры реституционного правосудия для урегули-рования своих споров.
The tax authorities have to report any evidence of bribery to law enforcement bodies. Налоговые органы обязаны сооб-щать правоохранительным органам о каждом случае дачи взятки.
It is very difficult for the monitoring authorities to check in such cases. В этих случаях соответствующим органам весьма сложно осуществлять необходимый контроль.
When there are foreign defendants the Polish authorities must wait for their foreign counterparts to take action as well. В случае, если ответчиками являются иностранные граждане, польским правоохранительным органам приходится ждать, пока их зарубежные коллеги также примут соответствующие меры.
It would be useful to learn whether the delegation would convey that information to the competent authorities. Было бы полезно знать, направит ли делегация такую информацию соответствующим компетентным органам.
Infringing goods may be transmitted to the State Treasury authorities for delivery to orphanages. Контрафактные товары могут быть переданы органам государственного казначейства для последующей передачи в детские дома.
The tax services and judicial and investigative authorities need a court order to have access to such information (art. 17). Налоговым службам, судебным и следственным органам такие сведения предоставляются только по решению суда (статья 17).
The Scientific Section increased its support of law enforcement authorities in their operational activities. Научная секция стала активнее помогать правоохранительным органам в их оперативной работе.
It also imposes a statutory duty on public authorities to promote race equality. Кроме того, он вменяет государственным органам в обязанность поощрять расовое равенство.
We are considering transferring those cases to national judicial authorities. Мы рассматриваем возможность передачи этих дел национальным юридическим органам.
Moreover, the responsibilities of certain governmental key services were transferred to municipal authorities. Кроме того, муниципальным органам были переданы функции некоторых основных правительственных служб.
The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. Отдел также занимался рядом дел, которые потребовали обращения к национальным правоохранительным органам.
Nevertheless, several conventions permit the transmittal of information to the authorities empowered to penalize breaches of the tax laws. Вместе с тем, некоторые конвенции разрешают передавать информацию органам, уполномоченным принимать уголовные меры наказания за нарушения налоговых законов.
The relevant authorities of the countries will be invited to present candidatures, which will be examined by an UNCTAD Selection Committee. Соответствующим органам этих стран будет предложено представить кандидатуры, которые будут рассмотрены Отборочным комитетом ЮНКТАД.