Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органам

Примеры в контексте "Authorities - Органам"

Примеры: Authorities - Органам
In deciding the location of public health facilities, authorities should consider their accessibility to poor urban dwellers. При выборе местоположения объектов по охране общественного здоровья компетентным органам надлежит учитывать их доступность для бедных городских жителей.
(e) Moral codes and spiritual belief which underpin respect for customary authorities; ё) моральные кодексы и духовные представления, которые лежат в основе уважения к традиционным органам власти;
There was no question of imposing any requirements on national authorities. Никоим образом речь не идет о том, чтобы навязать что бы то ни было органам государственной власти.
Many NFCs stated that it would raise awareness and facilitate support from national authorities. Многие НКЦ заявили о том, что они повысят уровень информированности и будут содействовать национальным органам власти в оказании соответствующей поддержки.
Some results are routinely forwarded to the authorities. Некоторые результаты регулярно передаются государственным органам.
The Mission has regularly presented its recommendations for corrective actions to local administrative and law enforcement authorities on every case documented and needing a response. По каждому задокументированному и требующему реагирования случаю Миссия регулярно представляла местным административным и правоохранительным органам свои рекомендации об исправлении положения.
The project was aimed at helping judicial authorities to organize and hold two criminal sessions in Abeche and in circuit court. Этот проект предусматривает оказание судебным органам помощи в организации и проведении двух выездных заседаний по рассмотрению уголовных дел в Абеше и в окружном суде.
It also failed to provide the investigating authorities with proper addresses for the complainant and witnesses. Кроме того, он не передал следственным органам правильных адресов заявителя и свидетелей.
In addition the competent authorities should avail themselves of other measures that are available under national law to obtain the payment of the sums due. Кроме того, компетентным органам следует принимать другие предусмотренные национальным законодательством меры для обеспечения уплаты причитающихся сумм.
The Government intends to direct the relevant education authorities to perform a national evaluation of educational conditions for newly arrived children and young people. Правительство намерено поручить соответствующим органам системы образования проведение на национальном уровне оценки условий обучения недавно прибывших детей и молодых людей.
The public authorities need to create the appropriate framework conditions for innovative activities to flourish. Государственным органам необходимо создать соответствующие рамочные условия для процветания инновационной деятельности.
Information database networks are used in order to communicate these alerts to immigration authorities at the various points of entry. Для оперативной передачи вышеупомянутых экстренных сообщений иммиграционным органам в различных пунктах въезда на территорию страны используются базы данных в информационных сетях.
Following an analysis of those reports, 1,198 proactive intelligence reports were produced and transmitted to the competent authorities. На основе анализа указанных сообщений компетентным органам было подготовлено и направлено 1198 предупредительных разведывательных сообщений.
The People's Bank of China transferred about 1,500 suspected money laundering cases to the public security authorities. Народный банк Китая передал органам общественной безопасности около 1500 дел, связанных с отмыванием денег.
National statistical authorities will have to take a leading role in developing collaborations with the ministries and the Working Group should support this. Национальным статистическим органам необходимо будет взять на себя ведущую роль в области налаживания сотрудничества с министерствами, а Рабочая группа должна оказывать содействие этому процессу.
Legislative proposals and similar documents are regularly referred to authorities, interest organizations and others for consultation. Законодательные предложения и аналогичные документы регулярно направляются органам власти, заинтересованным организациям и другим субъектам с целью проведения консультаций по ним.
These bodies are tasked with investigating complaints and allegations of human rights abuses and submitting their findings to relevant authorities for necessary action. В задачи упомянутых органов входит расследование жалоб и сигналов о нарушениях прав человека и представление своих выводов соответствующим органам власти для принятия необходимых мер.
Peacekeepers have a unique role to play in supporting national authorities in exercising their responsibility to protect civilians. Миротворцы могут играть уникальную роль в оказании помощи национальным органам власти в выполнении их обязанностей, касающихся защиты гражданских лиц.
The database was established for handover to the authorities in the 2009/10 period. База данных для передачи органам власти была создана в период 2009/10 года.
In such cases the secretariat is obliged to return data to the authorities with request for verification. В таких случаях секретариат вынужден возвращать имеющиеся данные компетентным органам с просьбой о проверке.
Local and national authorities must set priorities and marshal all the resources at their disposal to eradicate deficiencies. Местным органам власти и правительствам необходимо устанавливать приоритеты и направлять все имеющиеся в их распоряжении ресурсы на устранение недостатков.
The country team in Guinea-Bissau is providing assistance to the national authorities to devise and implement contingency preparedness measures. Страновая группа в Гвинее-Бисау оказывает национальным органам власти помощь в разработке и осуществлении чрезвычайных мер готовности.
With regard to vetting, MONUC is intending to assist the authorities in implementing serious vetting programmes following the forthcoming elections. В области проведения проверок МООНДРК предполагает оказать помощь органам власти в осуществлении программ серьезной проверки после завершения предстоящих выборов.
In partnership with United Nations agencies, UNICEF will assist authorities in continually updating the Emergency Preparedness and Response Plan. Совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет помогать органам власти в постоянном обновлении Плана действий по обеспечению подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций и реагирования на них.
Files are either sent to the cantonal authorities for criminal prosecution or transmitted to Interpol. Соответствующие материалы направляются для возбуждения уголовных дел кантональным органам власти или передаются в Интерпол.